< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
In the name of God, The Most Gracious, The Dispenser of Grace
Woe to the defrauders, 1 Those who when they take the measure from others, take it in full! 2 but when they have to measure or weigh whatever they owe to others, give less than what is due! 3 Do not these think that they shall be raised again 4 on a Great Day, 5 a Day when mankind will stand before the Lord of the Universe? 6 Nay! Truly, the Record (writing of the deeds) of the Fujjar (disbelievers, sinners, evil-doers and wicked) is (preserved) in Sijjin. 7 And what could make thee conceive what that that mode inescapable will be? 8 It is a comprehensively written Book (of records). 9 Woe on that Day unto those who give the lie to the truth 10 Who deny the Day of Recompense. 11 No one rejects it except the sinful transgressors 12 When Our communications are recited to him, he says: Stories of those of yore. 13 No! Rather, the stain has covered their hearts of that which they were earning. 14 No indeed! On that Day they will be screened off from seeing their Lord, 15 Further, they will enter the Fire of Hell. 16 And it will be said (unto them): This is that which ye used to deny. 17 However, the records of the deeds of the virtuous ones will certainly be in Illiyin. 18 And what can make you know what is 'illiyyun? 19 It is a written book, 20 which those angels closest to God will bear witness to. 21 Behold, [in the life to come] the truly virtuous will indeed be in bliss: 22 On adorned couches, observing. 23 You shall see upon their faces the glow of bliss. 24 They are made to quaff of a pure drink that is sealed (to others). 25 pouring forth with a fragrance of musk. To that [wine of paradise,] then, let all such aspire as [are willing to] aspire to things of high account: 26 And the admixture of it is a water of Tasnim, 27 a spring at which those drawn close to God will drink. 28 Surely they who are guilty used to laugh at those who believe. 29 when them passed them by winking at one another, 30 And when they returned to their people, they would return jesting. 31 On seeing the believers, they would say, "These people have gone astray". 32 Whereas they have not at all been sent as guardians over them. 33 But today the believers are laughing at the unbelievers; 34 Reclining on couches, looking on. 35 "Are these deniers of the truth being [thus] requited for [aught but] what they were wont to do?" 36
Almighty God's Truth.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات الصغيرة في أعلى الإطار وأسفله إلى اليسار لعرض فهرس السور، حيث يمكنك الانتقال إلى أي سورة أو أية صفحة بداخلها.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the right to display the Surah Table of Contents, where you can go to any Surah or any page within.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.