< random >
A throng of the ancients 39 and many from the later generations. 40 And those of the left hand, how wretched are those of the left hand! 41 They will live amid the scorching, 42 Under the shadow of thick black smoke 43 Neither cool nor agreeable. 44 Indeed they were, before that, indulging in affluence, 45 and they persisted obstinately in awful sin, 46 and they used to say, "What! After we have died and become dust and bones, shall we indeed be raised up again? 47 "(We) and our fathers of old?" 48 Say: "Indeed, the earlier and the later generations 49 “They will all be gathered together on the appointed time of the known day.” 50 Then you, the erring ones and those that gave the lie to the Truth, 51 "You verily will eat of the trees of Zaqqum. 52 You shall fill your bellies with it, 53 And upon it, you will drink the hot boiling water. 54 And will drink as the drinking of thirsty camels. 55 Such will be their entertainment on the Day of Requital! 56 We have created you: why then do you not accept the truth? 57 Then tell Me (about) the human semen that you emit. 58 Is it you who create it - or are We the source of its creation? 59 We have decreed Death to be your common lot, and We are not to be frustrated 60 Had We so wished, nothing could have hindered Us from replacing you by others like yourselves, or transforming you into beings you know nothing about. 61 And you have indeed learnt about the first creation, so why do you not ponder? 62 Have you seen what you sow? 63 Is it ye who foster it, or are We the Fosterer? 64 If We willed, We could make it [dry] debris, and you would remain in wonder, 65 Surely we are burdened with debt: 66 Surely, we have been deprived (of the benefits)". 67 Have you considered the water you drink? 68 Is it you who brought it down from the clouds or is it We Who brought it down? 69 If We will We can make it bitter, so why do you not give thanks? 70 Consider the fire that you strike (and get by friction). 71 Was it ye who made the tree thereof to grow, or were We the grower? 72 We have made it a reminder and an advantage for the wayfarers of the desert. 73 Then glorify with praises the Name of your Lord, the Most Great. 74
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل عشوائي تماما بحيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين.
Read the entire Holy Quran in full color, where pages randomly generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.