< random >
Proclaim (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him), “I am purely a Herald of Warning and there is no God except Allah, the One, the All Dominant.” 65 The Lord of the heavens and the earth and what is between them, the Mighty, the most Forgiving. 66 Say: It is tremendous tidings 67 (And) you are turning aside from it: 68 I had no knowledge of the Exalted Assembly when they argued [against the creation of man]: 69 'Only this has been revealed to me: that I am to give warning plainly and publicly." 70 Your Lord said to the angels, "I am about to create a human being out of clay; 71 So when I have proportioned him and breathed into him of My [created] soul, then fall down to him in prostration." 72 And the angels did obeisance, all of them, 73 Except Iblees; he was arrogant and became among the disbelievers. 74 He (Allah) said: 'iblis, what prevented you from prostrating yourself towards that which I have created with My Hands? Have you become too proud, or are you among the grand' 75 He said: "I am better than he. You created me from fire, and him from clay." 76 "Begone! You are accursed: 77 'My curse shall rest on you until the Day of Recompense' 78 But Satan said, "My Lord, grant me respite until the Day of Resurrection," 79 Said Allah, “You are therefore among those given respite.” 80 "Till the Day of the Time Appointed." 81 He said: "By Your authority, I will lead them astray, 82 except those among them who are Your sincere worshipers' 83 [And God] said: "This, then, is the truth! And this truth do I state: 84 [That] I will surely fill Hell with you and those of them that follow you all together." 85 Say, [O Muhammad], "I do not ask you for the Qur'an any payment, and I am not of the pretentious 86 It is naught but an admonition unto the worlds. 87 And most certainly you will come to know about it after a time. 88
True are the words of God the Almighty.
End of Surah: S (Saad). Sent down in Mecca after The Moon (Al-Qamar) before A 'araaf (Al-A 'araaf)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.