۞
1/2 Hizb 45
< random >
۞ [The angels will be ordered], "Gather those who committed wrong, their kinds, and what they used to worship 22 Besides Allah, then lead them to the way to hell. 23 “And stop them they are to be questioned.” 24 “What is the matter with you, that you do not help one another?” 25 Nay, but this day they make full submission. 26 but [since it will be too late,] they will turn upon one another, demanding of each other [to relieve them of the burden of their past sins]. 27 "It was you who tried to mislead us from righteousness". 28 They will reply: "Nay, you yourselves were not believers. 29 And we had no authority over you, but you were an inordinate people; 30 Now the Word of our Lord hath been fulfilled concerning us. Lo! we are about to taste (the doom). 31 Thus we misled you. Lo! we were (ourselves) astray. 32 Therefore, on that Day they will all share Our punishment. 33 Even so We do with the sinners; 34 When they were told, "There is no deity but God," they turned away with disdain, 35 And say: "What! shall we give up our gods for the sake of a Poet possessed?" 36 In fact, he had brought them the truth and had acknowledged the Messengers (who were sent before him). 37 Most surely you will taste the painful punishment. 38 But it will be no more than the retribution of (the Evil) that ye have wrought;- 39 Save single-minded slaves of Allah; 40 there is waiting for them a known provision; 41 fruits of various kinds; and they shall be honoured, 42 in the Gardens of Bliss. 43 They will be seated upon couches set face to face; 44 Round will be passed to them a Cup from a clear-flowing fountain, 45 White and delicious to the drinkers; 46 There shall be no trouble in it, nor shall they be exhausted therewith. 47 Theirs shall be wide-eyed maidens with bashful, restrained glances, 48 [as free of faults] as if they were hidden [ostrich] eggs. 49 Then some of them will turn to others, and will ask each other. 50 One of them will say: “I had a companion in the world 51 Who used to say: "Are you among those who believe (in resurrection after death). 52 What, when we are dead and become dust and bones, shall we indeed be requited?" 53 (A voice) said: "Would ye like to look down?" 54 So he looked down and saw him in the midst of the Fire. 55 He will say, "By God! You almost brought me to ruin! 56 And but for the favour of my lord, I should have been of those brought forward. 57 Then he will say [to his blessed companions], "Are we not going to die, 58 "Except our first death, and we shall not be punished? (after we have entered Paradise)." 59 Indeed, this is the great attainment. 60 For the like of this let all strive, who wish to strive. 61 Is this a better hospitality or the tree of AzZakkum! 62 We have appointed it as a trial for the evildoers. 63 It is a tree that comes forth in the root of Hell; 64 Its produce is as it were the heads of the serpents. 65 And indeed, they will eat from it and fill with it their bellies. 66 Then they will have on top of it a mixture of boiling water. 67 Then most surely their return shall be to hell. 68 Surely they found their fathers going astray, 69 So in their footsteps they are being hastened on. 70 Thus, indeed, most of the people of old went astray before them, 71 though We had sent among them warners. 72 Therefore see what sort of fate befell those who were warned! 73 Save the bondmen of Allah sincere. 74
۞
1/2 Hizb 45
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.