< random >
The Hidden Secret (Al-Muddath-thir)
56 verses, revealed in Mecca after Unknown Person (Al-Muzzammil) before The Key (Al-Faatehah)
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful
O thou enveloped in thy cloak, 1 Rise up and warn! 2 and magnify the glory of your Lord, 3 And thine raiment purify. 4 And uncleanliness avoid 5 Give not, thinking to gain greater 6 And for the sake of your Lord, patiently endure. 7 For when the trumpet is sounded, 8 that will surely be a hard day, 9 Far from easy for the disbelievers. 10 Let Me alone with him whom I created lonely. 11 And then bestowed upon him ample means, 12 And children to be by his side! 13 I made things smooth and easy for him, 14 and yet, he greedily desires that I give him even more! 15 By no means! Verily he hath been unto Our signs a foe. 16 I shall oblige him to (climb a slippery mountain in the Hell-fire called As-Sa'ud, or to) face a severe torment! 17 Indeed, he thought and deliberated. 18 May he be accursed, how he planned! 19 Again, ruin seize him, how did he hatch a scheme? 20 Then looked he, 21 then he frowned and scowled, 22 Then he turned back and was proud; 23 And said: This is naught else than magic from of old; 24 This is nothing but the word of mortal man!" 25 Anon shall I roast him into the Scorching Fire. 26 And what do you know what Hell is? 27 It does not allow to live, and neither leaves [to die,] 28 making [all truth] visible to mortal man. 29 and it has nineteen angelic keepers. 30 And We have set none but angels as Guardians of the Fire; and We have fixed their number only as a trial for Unbelievers,- in order that the People of the Book may arrive at certainty, and the Believers may increase in Faith,- and that no doubts may be left for the People of the Book and the Believers, and that those in whose hearts is a disease and the Unbelievers may say, "What symbol doth Allah intend by this?" Thus doth Allah leave to stray whom He pleaseth, and guide whom He pleaseth: and none can know the forces of thy Lord, except He and this is no other than a warning to mankind. 31
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.