۞
1/4 Hizb 53
< random >
The Mountain (Al-Toor)
49 verses, revealed in Mecca after Prostration (Al-Sajdah) before Kingship (Al-Mulk)
Allah - beginning with the name of - the Most Gracious, the Most Merciful
By the Mount, 1 and by the Scripture penned 2 in an exposed parchment 3 by the Visited House, 4 and the roof uplifted 5 and the sea swarming, 6 Verily, the Doom of thy Lord will indeed come to pass;- 7 there is no one who could avert it, 8 On the day when the heaven will heave with (awful) heaving, 9 And the mountains move away with (awful) movement, 10 Woe, then, will be on that Day to the beliers 11 those who are in plunging, playing. 12 on the Day when they shall be thrust into the fire with [an irresistible] thrust, [and will be told:] 13 'This is the fire that you cried lies to! 14 Is it magic then or do you not see? 15 “Enter it now whether you patiently bear it or are impatient it is the same for you; for you is a recompense only for what you used to do.” 16 Surely those who guard (against evil) shall be in gardens and bliss 17 Happy because of what their Lord hath given them, and (because) their Lord hath warded off from them the torment of hell-fire. 18 "Eat and drink with happiness because of what you used to do." 19 The God-fearing shall be reclining on couches facing each other, and We shall wed them to maidens with large, beautiful eyes. 20 And those who believe and whose families follow them in Faith,- to them shall We join their families: Nor shall We deprive them (of the fruit) of aught of their works: (Yet) is each individual in pledge for his deeds. 21 And We will provide them with fruit and meat from whatever they desire. 22 They shall pass therein from one to another a cup wherein there shall be nothing vain nor any sin. 23 ۞ There will circulate among them [servant] boys [especially] for them, as if they were pearls well-protected. 24 They will converse with one another, putting questions to each other, 25 Saying: Surely we feared before on account of our families: 26 Then Allah graced us with His favour and saved us from the chastisement of the scorching wind. 27 “Indeed we used to worship Him in our previous life; indeed He only is the Benign, the Most Merciful.” 28
۞
1/4 Hizb 53
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.