< random >
Dispatched (Al-Mursalaat)
50 verses, revealed in Mecca after The Backbiter (Al-Hummazah) before Q (Qaaf)
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
I swear by the emissary winds, sent one after another (for men's benefit), 1 which then blow tempestuously 2 By those which cause earth's vegetation to revive; 3 By those who winnow with a winnowing, 4 by those who bring down the reminder, 5 Whether of Justification or of Warning;- 6 Indeed what you are promised, will surely befall. 7 So when stars are effaced. 8 and when the sky is rent asunder, 9 And when the mountains are carried away as dust, 10 And when the time of the Noble Messengers arrives. 11 For what Day are these (portents) deferred? 12 For the Day of Decision. 13 And what will make you comprehend what the day of decision is? 14 Woe on that Day to those that give the lie to the Truth! 15 Did We not destroy the ancients, 16 And We shall let them be followed by those of later times: 17 Even thus shall We deal with the guilty. 18 On that day, woe upon those who have rejected God's revelations! 19 Did We not create you from a worthless water (semen, etc.)? 20 And We placed it in a firm lodging 21 for an appointed term? 22 We determined; excellent determiners are We. 23 Woe, on that Day unto those who give the lie to the truth! 24 Have We not made the earth a housing 25 for the living and the dead? 26 And We placed therein lofty, firmly set mountains and have given you to drink sweet water. 27 Ruin is for the deniers on that day! 28 Depart to that which you belied! 29 Depart unto the shadow falling threefold, 30 wherein there is neither shade, nor freeing from the blazing flames 31 The fire will shoot out sparks as big as huge towers 32 and yellow camels. 33 Ruin is for the deniers on that day! 34 They will not be able to speak that day, 35 Nor will they be given permission to present excuses. 36 On that day, woe would be those who have rejected God's revelations! 37 That is the Day of Judgment. We will bring you together with all the ancient peoples. 38 So if you have any plot to devise against Me, then devise it. 39 Woe unto the repudiators on that day! 40
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.