۞
1/2 Hizb 32
< random >
And indeed We inspired Musa (Moses) (saying): "Travel by night with Ibadi (My slaves) and strike a dry path for them in the sea, fearing neither to be overtaken [by Fir'aun (Pharaoh)] nor being afraid (of drowning in the sea)." 77 Then the Pharaoh followed them with his army, but the sea overpowered and engulfed them. 78 The Pharaoh and his people had gone away from guidance. 79 O Descendants of Israel, indeed We rescued you from your enemy, and We made a covenant with you on the right side of Mount Tur, and sent down Manna and Salwa upon you. 80 (Saying) eat of the Taiyibat (good lawful things) wherewith We have provided you, and commit no oppression therein, lest My Anger should justly descend on you. And he on whom My Anger descends, he is indeed perished. 81 And indeed I am Most Oft Forgiving for him who repented and accepted faith and did good deeds, and then remained upon guidance. 82 ۞ "But, O Moses, what has made you come in haste from your people?" 83 He said: those! they are close on my footstep, and I hastened to Thee, O my Lord; that Thou mightest be wellpleased. 84 He said: "We have put your people on trial in your absence; and Sameri has led them astray." 85 So Musa returned unto his people, indignant and sorrowful. He said: O my people! promised there not your Lord unto you an excellent promise! Lasted then the covenant too long for you, or desired ye that the wrath from your Lord should alight on you, so that ye failed to keep my appointment? 86 They said: "We broke not the promise to thee, as far as lay in our power: but we were made to carry the weight of the ornaments of the (whole) people, and we threw them (into the fire), and that was what the Samiri suggested. 87 So he brought forth for them a calf, a (mere) body, which had a mooing sound, so they said: This is your god and the god of Musa, but he forgot. 88 See they not, then, that it returneth no saying unto them and possesseth for them neither hurt nor use? 89
۞
1/2 Hizb 32
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.