۞
Hizb 46
< random >
And indeed Yunus is one of the Noble Messengers. 139 When he fled unto the laden ship, 140 And then they cast lots, and he was the one who lost; 141 So the whale swallowed him, for he was blameworthy, 142 And were he not one of those who praise. 143 He would have tarried in the belly thereof till the Day when they are raised. 144 ۞ But We threw him onto the open shore while he was ill. 145 We made a plant of gourd grow up for him. 146 We sent him as a messenger to a hundred thousand people or more, 147 They believed in him so We granted them enjoyment for an appointed time. 148 Now ask them their opinion: Is it that thy Lord has (only) daughters, and they have sons?- 149 Or did We create the angels as females while they were witnesses?" 150 Verily, it is of their falsehood that they (Quraish pagans) say: 151 " Allah has begotten," and indeed, they are liars. 152 Has He chosen daughters above sons? 153 What aileth you? How judge ye? 154 Why do you not reflect? 155 Or have you received some clear authority? 156 Then produce your scripture, if you should be truthful. 157 And some people have invented a kinship between Him and all manner of invisible forces although [even] these invisible forces know well that, verily, they [who thus blaspheme against God] shall indeed be arraigned [before Him on Judgment Day: for] 158 God is too glorious to be described as they describe Him 159 Except the chosen servants of Allah [who do not share in that sin]. 160 You and whatever you worship 161 Not against Him can you cause (any) to fall into trial, 162 except for he who shall roast in Hell. 163 There is not one of us but hath his known position. 164 We stand in ranks (for prayer) 165 "And we are verily those who declare (Allah's) glory!" 166 And indeed they (Arab pagans) used to say; 167 If we had but a reminder from the men of old 168 "We would have indeed been the chosen slaves of Allah (true believers of Islamic Monotheism)!" 169 But (now that the Quran has come) they disbelieve therein (i.e. in the Quran and in Prophet Muhammad SAW, and all that which he brought, the Divine Revelation), so they will come to know! 170 And certainly Our word has already gone forth in respect of Our servants, the apostles: 171 That they verily would be helped, 172 and that Our army will be triumphant. 173 Therefore turn away from them till a time, 174 and watch them. They, too, will watch. 175 So are they being impatient for Our punishment? 176 But when it descends in their territory, then evil is the morning of those who were warned. 177 So turn away from them for a while. 178 and see [them for what they are]; and in time they [too] will come to see [what they do not see now]. 179 Too glorious is your Lord, the Lord of power, for what they ascribe to Him. 180 And peace be upon all His message-bearers! 181 And all praise unto Allah the Lord of the worlds. 182
God the Almighty always says the truth.
End of Surah: The Arrangers (Al-Saaffaat). Sent down in Mecca after Animals (Al-An 'aam) before Luqmaan (Luqmaan)
۞
Hizb 46
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.