< random >
Tell them: "O my creatures who have come to belief, have fear of displeasing your Lord. There is good for those who do good in this world, and productive is God's earth. Only those who persevere will get their reward measureless." 10 Say [O Muhammad]: "Behold, I am bidden to worship God, sincere in my faith in Him alone; 11 "And I am commanded (this) in order that I may be the first of those who submit themselves to Allah (in Islam) as Muslims." 12 Say: I fear, if I disobey my Lord, the chastisement of a grievous day. 13 Say, "Allah [alone] do I worship, sincere to Him in my religion, 14 “Therefore you can worship what you want besides Him!” Say, “The worst losers are those who will lose themselves and their household on the Day of Resurrection; pay heed! This is the plain loss!” 15 Above them will be a covering of fire, below them a cloud (of flames). With this does God warn His creatures: "O My creatures, fear Me." 16 And those who stayed away from the worship of idols, and inclined towards Allah for them are glad tidings; therefore give glad tidings to My bondmen. 17 Those who listen to the Word and then follow the best it contains, are the ones who have been guided by God, and are men of wisdom. 18 Is, then, one against whom the decree of Punishment is justly due (equal to one who eschews Evil)? Wouldst thou, then, deliver one (who is) in the Fire? 19 But (as for) those who are careful of (their duty to) their Lord, they shall have high places, above them higher places, built (for them), beneath which flow rivers; (this is) the promise of Allah: Allah will not fail in (His) promise. 20 Did you not see that it is Allah Who sent down water from the sky, and then with it made springs in the earth, and then with it produces crops of various colours, and then it dries up and you see it has become yellow, and He then fragments them into small pieces; indeed in this is a reminder for people of intellect. 21
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.