< random >
Dawn (Al-Fajr)
30 verses, revealed in Mecca after The Night (Al-Layl) before The Forenoon (Al-Duhaa)
In the name of God, The Most Gracious, The Dispenser of Grace
By the Dawn, 1 And by ten nights, 2 And by oath of the even and the odd. 3 And the night when it departeth, 4 There surely is an oath for thinking man. 5 Have you not heard of how your Lord dealt with the tribe of 'Ad, 6 (The people of) Aram, possessors of lofty buildings, 7 whose like has never been created in any other land. 8 And with (the tribe of) Thamud, who clove the rocks in the valley; 9 (Also consider the people of) the Pharaoh who victimized people by placing them on the stake, 10 (All) these transgressed beyond bounds in the lands, 11 spreading in them much corruption? 12 Thus, your Lord afflicted them with torment; 13 Lo! thy Lord is ever watchful. 14 And as for man, when his Lord tries him, then treats him with honor and makes him lead an easy life, he says: My Lord honors me. 15 But when He tests him by straitening his sustenance, he says: “My Lord has humiliated me.” 16 Nay, but ye (for your part) honour not the orphan 17 And do not urge one another to feed the needy. 18 and you devour the inheritance with greed, 19 and you have a love of wealth which can never be satisfied. 20 Nay, but [how will you fare on Judgment Day,] when the earth is crushed with crushing upon crushing, 21 and (when you find yourself) in the presence of your Lord and the rows and rows of angels, your greed for riches will certainly be of no avail to you. 22 And on that Day hell will be brought [within sight]; on that Day man will remember [all that he did and failed to do]: but what will that remembrance avail him? 23 He will say: "Alas the woe! Would that I had sent ahead something in my life." 24 For, that Day, His Chastisement will be such as none (else) can inflict, 25 and none can bind with bonds like His. 26 'O soul at peace, 27 "Come back thou to thy Lord,- well pleased (thyself), and well-pleasing unto Him! 28 So enter among My servants, 29 yea, enter thou My paradise!" 30
True are the words of Allah the Almighty.
End of Surah: Dawn (Al-Fajr). Sent down in Mecca after The Night (Al-Layl) before The Forenoon (Al-Duhaa)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل عشوائي تماما بحيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين.
Read the entire Holy Quran in full color, where pages randomly generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.