۞
1/2 Hizb 35
< random >
'O Messengers, eat of the good things and do righteousness; surely I know the things you do. 51 And verily, this community of yours is one single community, since I am the Sustainer of you all: remain, then, conscious of Me! 52 The people divided themselves into many sects, each with their own book and each happy with whatever they had. 53 So leave them in their error till a time. 54 Deem they that in the wealth and sons wherewith We enlarge them. 55 We vie in good works for them? Nay, but they are not aware. 56 Verily those who for fear of their Lord are in awe. 57 and who believe in their Sustainer's messages, 58 and those who associate naught with their Lord 59 who give what they give, with their hearts quaking, that they will return to their Lord: 60 It is those who hasten to good deeds, and they outstrip [others] therein. 61 We charge no soul with more than it can bear. We have a Book with Us which speaks the truth, and they shall not be wronged. 62 On the contrary, their hearts are in neglect of this and their works are different than those of the believers, the works that they are doing. 63 Till when We grasp their luxurious ones with the punishment, behold! they supplicate. 64 (We shall say): 'Do not groan today, surely you shall receive no help from Us' 65 My revelations were recited to you, but you turned your backs 66 In scorn thereof. Nightly did ye rave together. 67 Is it then that they do not ponder over what is said, or is it that there has come to them that which did not come to their fathers of old? 68 Or do they not recognise their Messenger, that they deny him? 69 Or do they say that there is madness in him? Nay, he has brought them the Truth and it is the Truth that most of them disdain. 70 Had truth been subject to their whims the heavens and the earth and all those within them would have been depraved. In fact We had sent them their reminder, but they turned away from good advice. 71 (Do they disbelieve because) you asked them for payment? The reward that you will receive from your Lord is the best. He is the best Provider. 72 (Muhammad), you certainly have called them to the right path, 73 But indeed, those who do not believe in the Hereafter are deviating from the path. 74 ۞ Were We to be merciful to them and remove from them their present afflictions, they would persist in their transgression, blindly wandering on. 75 And already We overtook them with chastisement, but they were not submissive to their Lord, nor do they humble themselves. 76 until, when We open against them a door of terrible chastisement, lo, they are sore confounded at it. 77
۞
1/2 Hizb 35
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.