۞
1/2 Hizb 33
< random >
۞ We gave Abraham aforetime his rectitude -- for We knew him -- 51 When he said to his father and his people: "What are these images, to which you are devoted?" 52 They said: we found our fathers the worshippers thereof. 53 He said: assuredly ye, ye and your fathers, have been in error manifest. 54 They said, "Have you brought us the truth or are you jesting?" 55 He said, "[No], rather, your Lord is the Lord of the heavens and the earth who created them, and I, to that, am of those who testify. 56 And, by God, I shall assuredly outwit your idols, after you have gone away turning your backs.' 57 He broke all the idols into pieces, except the biggest among them so that perhaps people would refer to it. 58 They said, 'Who has. done this with our gods? Surely he is one of the evildoers.' 59 They said, "We heard a young man mention them who is called Abraham." 60 They said, "Then bring him here in the sight of all the people, so that they may act as witnesses." 61 They said, "Art thou the one that did this with our gods, O Abraham?" 62 [Ibrahim (Abraham)] said: "Nay, this one, the biggest of them (idols) did it. Ask them, if they can speak!" 63 So they turned to themselves and said: "Verily, you are the Zalimun (polytheists and wrong-doers)." 64 But then they relapsed into their former way of thinking and said: "Thou knowest very well that these [idols] cannot speak!" 65 He said, “What! You worship, instead of Allah, one that neither benefits you nor harms you?” 66 Fie upon you and that you serve apart from God! Do you not understand?' 67 They cried: Burn him and stand by your gods, if ye will be doing. 68 We said, “O fire, become cool and peaceful upon Ibrahim.” 69 And they wished to cause him harm, so We made them the greatest of losers. 70 So We delivered him and Lot, and brought them to the land We had blessed for all the people. 71 And We bestowed on him Isaac and, as an additional gift, (a grandson), Jacob, and We made righteous men of every one (of them). 72 We appointed them as leaders to guide the people through Our command and sent them revelation to strive for good deeds, worship their Lord, and pay religious tax. Both of them were Our worshipping servants. 73 And to Lut, too, We gave Judgment and Knowledge, and We saved him from the town which practised abominations: truly they were a people given to Evil, a rebellious people. 74 whereas him We admitted unto Our grace: for, behold, he was among the righteous. 75
۞
1/2 Hizb 33
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.