< random >
(Recount to them about the time) when Your Lord called Moses: "Go to the wrong-doing people, 10 The folk of Pharaoh. Will they not ward off (evil)? 11 He said: "My Lord! Verily, I fear that they will belie me, 12 And my breast straitens, and my tongue is not eloquent, therefore send Thou to Haroun (to help me); 13 "And they have a charge of crime against me, and I fear they will kill me." 14 He said, “Not like this (any more); both of you go with Our signs, We are with you, All Hearing.” 15 Go, then, to Pharaoh and say to him: 'The Lord of the Universe has sent us 16 that you let the Children of Israel go with us.'" 17 Fir'awn said: brought we not thee up amongst us as a child? And thou tarriedst amongst us for many years of thy life? 18 "And thou didst a deed of thine which (thou knowest) thou didst, and thou art an ungrateful (wretch)!" 19 He said: I did it then while I was of those unable to see the right course; 20 Then I fled from you when I feared you, and my Lord bestowed on me wisdom and made me one of the sent ones. 21 Is this then the blessing with which you reproach me, that you have the Children of Israel for worshipers' 22 Firon said: And what is the Lord of the worlds? 23 Moses said, "Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if only you would be convinced." 24 The Pharaoh said to the people around him, "Did you hear that?" 25 He said: Your Lord and the Lord of your fathers of old. 26 Pharaoh said to the audience: "This Messenger of yours who has been sent to you is simply mad." 27 Musa (Moses) said: "Lord of the east and the west, and all that is between them, if you did but understand!" 28 Pharaoh said, "If you put forward any god other than me, I will surely put you in prison". 29 (Moses) said: "Even though I have brought to you something convincing?" 30 He (Pharaoh) replied: 'Show us your sign, if you are of the truthful' 31 So he cast down his rod, and lo! it was an obvious serpent, 32 and he drew forth his hand - and lo! it appeared [shining] white to the beholders. 33
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.