۞
Hizb 46
< random >
And Yunus was most surely of the apostles. 139 When he left towards the laden ship. 140 And then drew lots and was of those rejected; 141 and the fish swallowed him while he was blaming himself. 142 Had he not been one of those who glorify Allah, 143 He would have stayed in its belly till the day the dead are raised. 144 ۞ But We threw him on a wide bare tract of land while he was ill; 145 We made a plant of gourd grow up for him. 146 Then We sent him unto a hundred thousand, or more, 147 and they believed. So We let them enjoy life for a while. 148 (Muhammad), ask them, "Do daughters belong to your Lord and sons to them? 149 Have We created the angels as females before their very eyes? 150 Behold, it is one of their fabrications that they say: 151 'Allah has begotten' They are truly liars. 152 Did He choose daughters rather than sons? 153 What is the matter with you? How do you judge? 154 Will you not then mind? 155 Or is there for you a plain authority? 156 Then bring your Book if you are truthful! 157 And they imagine kinship between him and the jinn, whereas the jinn know well that they will be brought before (Him). 158 God is far above what they attribute to Him, 159 all of them except the chosen servants of Allah. 160 But as for you, and that you worship, 161 You cannot tempt [anyone] away from Him 162 Save him Who is to roast in the Flaming Fire. 163 (Those ranged in ranks say): "Not one of us but has a place appointed; 164 Verily, we (angels), we stand in rows for the prayers (as you Muslims stand in rows for your prayers); 165 And indeed, we are those who exalt Allah." 166 And surely they used to say: 167 Had we but an admonition as had the ancients. 168 we would surely have been God's chosen servants," 169 But they disbelieved in it; soon they shall know! 170 And surely Our word has gone forth respecting Our servants, the messengers: 171 that it is certainly they who will be helped; 172 And that Our hosts, they verily would be the victors. 173 Therefore turn away from them till a time, 174 and see, and soon they too shall see. 175 Do they really wish to hasten Our punishment? 176 When it lights in their courtyard, how evil will be the morning of them that are warned! 177 So turn (away) from them for a while, 178 and see; and they too shall soon see. 179 Hallowed be thine Lord, the Lord of Majesty, from that which they ascribe! 180 And peace be upon the Envoys; 181 And all praise to God, the Lord of all the worlds. 182
True are the words of God the Almighty.
End of Surah: The Arrangers (Al-Saaffaat). Sent down in Mecca after Animals (Al-An 'aam) before Luqmaan (Luqmaan)
۞
Hizb 46
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.