۞
1/2 Hizb 33
< random >
۞ AND, INDEED, long before [the time of Moses] We vouchsafed unto Abraham his consciousness of what is right; and We were aware of [what moved] him 51 Behold! he said to his father and his people, "What are these images, to which ye are (so assiduously) devoted?" 52 They said, “We found our forefathers worshipping them.” 53 He said: "Indeed you and your fathers have been in manifest error." 54 They exclaimed, "Have you brought the Truth or are you joking?" 55 He said: "Nay, but your Lord is the Lord of the heavens and the earth which He created and to that I bear witness before you. 56 And by Allah I shall surely devise a plot against your idols after ye turned away backward. 57 Then he reduced them to fragments, all save the chief of them, that haply they might have recourse to it. 58 They said, "Who has done this to our gods? Indeed, he is of the wrongdoers." 59 They said: We heard a youth called Ibrahim speak of them. 60 They said, "Then bring him before the eyes of the people that they may testify." 61 They said: Is it thou who hast done this to our gods, O Abraham? 62 He said, 'No; it was this great one of them that did it. Question them; if they are able to speak!' 63 So they turned to themselves and said: "Verily, you are the Zalimun (polytheists and wrong-doers)." 64 But then they relapsed into their former way of thinking and said: "Thou knowest very well that these [idols] cannot speak!" 65 He said, “What! You worship, instead of Allah, one that neither benefits you nor harms you?” 66 Shame on you and on that you worship other than Allah! Have you no understanding' 67 They said, "Burn him and protect your gods, If ye do (anything at all)!" 68 But We said, "Fire! Be cool and a means of safety for Abraham." 69 and whereas they sought to do evil unto him, We caused them to suffer the greatest loss: 70 And We saved him and Lot [and brought them] to a land which We had blessed for all people, 71 And We gave him Isaac and Jacob in addition, and all [of them] We made righteous. 72 and made them leaders who would guide [others] in accordance with Our behest: for We inspired them [with a will] to do good works, and to be constant in prayer, and to dispense charity: and Us [alone] did they worship. 73 To Lot We gave wisdom and knowledge and delivered him from the city which practiced abomination. They were indeed a wicked people. 74 And We caused him to enter into Our mercy; verily he was of the righteous. 75
۞
1/2 Hizb 33
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.