< random >
Say: I am only a warner, and there is no god but Allah, the One, the Subduer (of all): 65 Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Exalted in Might, the Perpetual Forgiver." 66 Say, “That is a great tidings.” 67 "From which ye do turn away! 68 "I had no knowledge of the chiefs (angels) on high when they were disputing and discussing (about the creation of Adam). 69 This alone is revealed to me, I am only a clear warner' 70 When your Lord said to the angels; Surely I am going to create a mortal from dust: 71 “So when I have perfected him and breathed into him a spirit from Myself, (you all) fall down before him in prostration.” 72 The angels prostrated themselves, all of them. 73 Except Iblis (Satan) he was proud and was one of the disbelievers. 74 The Lord said, "Iblis, what prevented you from prostrating before what I have created with My own hands? Was it because of your pride or are you truly exalted?" 75 Said he, 'I am better than he; Thou createdst me of fire, and him Thou createdst of clay.' 76 He said, “Therefore exit from heaven, for you have been outcast.” (To disrespect the Prophets peace and blessings be upon them is blasphemy.) 77 My condemnation will be with you until the Day of Judgment!" 78 He said: "O Lord, give me respite till the day the dead rise from their graves." 79 Said Allah, “You are therefore among those given respite.” 80 “Until the time of the known day.” 81 [Iblis (Satan)] said: "By Your Might, then I will surely mislead them all, 82 Other than the chosen ones among Your creatures." 83 He (i.e. Allah) said: “This is the Truth -- and I only speak the Truth -- 84 That I shall fill Hell with thee and such of them as shall follow thee, all together. 85 Say: "No reward do I ask of you for this (Qur'an), nor am I a pretender. 86 It is nothing but a reminder to the nations; 87 And ye shall surely come to know the truth thereof after a season. 88
Allah the Almighty always says the truth.
End of Surah: S (Saad). Sent down in Mecca after The Moon (Al-Qamar) before A 'araaf (Al-A 'araaf)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.