< random >
Dispatched (Al-Mursalaat)
50 verses, revealed in Mecca after The Backbiter (Al-Hummazah) before Q (Qaaf)
In the Name of Allah, the Beneficent, the Merciful
By (the wind) those sent (as horses') mane (in succession), 1 And the winds that blow violently 2 by the scatterers scattering 3 By those who winnow with a winnowing, 4 Then I swear by the angels who bring down the revelation, 5 To end all argument or to warn. 6 Surely what you are promised shall come to pass. 7 When the stars are obliterated, 8 and the sky is rent asunder, 9 And when the mountains are made into dust and blown away. 10 And when the apostles are gathered at their appointed time 11 for what Day has this been appointed? 12 Upon the Day of Decision! 13 What do you know what the Day of Judgement is? 14 Woe unto the repudiators on that day! 15 Destroyed We not the ancients? 16 and then follow them with the later folk? 17 Thus do We deal with the sinful ones. 18 Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)! 19 Did We not create you of a mean fluid, 20 Then We placed it in a secure resting-place, 21 for a term pre-ordained? 22 We determined, how excellent a Determiner are We! 23 Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)! 24 Made We not the earth to be a housing 25 For the living and the dead, 26 Set We not therein soaring mountains? Sated you with sweetest water? 27 Alas the woe that day for those who deny! 28 Proceed to that (the Day of Judgment) which you have rejected. 29 Depart into the shadow of three masses, 30 Neither shading nor availing against the flame. 31 The fire will shoot out sparks as big as huge towers 32 and yellow camels. 33 Woe on that day unto the beliers! 34 That will be a Day when they shall not be able to speak. 35 Nor are they suffered to put forth excuses. 36 Woe unto the repudiators on that day! 37 That is the Day of Judgement on which We have assembled you as well as all those who went before you. 38 If you have any plans, use them. 39 On that day, woe would be upon those who have rejected God's revelations! 40
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
يعرض القرآن الملون الصفحات بواحد من ثلاثة خطوط عربية. قد يظهر أي منهم بإحتمال الثلث، مما يزيد على التنوع الموجود أصلا في الألوان. وتبقى الكلمات خالدة الى الابد. وقريبا، سيكون للقرآن الملون خطوطا أُخرى جميلة إن شاء الله.
ColorfulQuran.com displays pages in one of three Arabic fonts. Each may appear with a one-third chance, adding more diversity to the already diverse colors. And the words remain unchanged forever. ColorfulQuran.com will have more beautiful fonts soon, God willing.