< random >
Say, [O Muhammad], "My Lord, if You should show me that which they are promised, 93 O my Lord, do not put me among the harmdoing people' 94 Assuredly, We are able to show thee that We promise them. 95 Repel evil with the best deeds; We well know the matters that they fabricate. 96 And say: My Lord! I seek refuge in Thee from suggestions of the evil ones, 97 "And I seek refuge with You, My Lord! lest they may attend (or come near) me." 98 When death approaches one of the unbelievers, he says, "Lord, send me back again 99 That I may work righteously in that which I have left. By no means! It is but a word he uttereth; and before them is a barrier until the Day when they shall be raised. 100 There will be no kindred relations nor any opportunity to ask about others or seek their assistance after the trumpet has sounded. 101 Then he whose balances shall be heavy - these! they are the blissful ones. 102 and those whose scales are light, those will be the ones who will have courted loss. They will abide in Hell. 103 the fire will scorch their faces, and they will abide therein with their lips distorted in pain. 104 "Were not My Signs rehearsed to you, and ye did but treat them as falsehood?" 105 They will answer, "Lord, misfortune overcame us and we became an erring people. 106 Our Lord, bring us out of it. If we return (to sin), then we shall indeed be harmdoers' 107 Allah will say, “Remain rebuked in it, and do not speak to Me.” 108 Among My worshipers there were a party who said: "Lord, we believed. Forgive us and have mercy on us: You are the Best of the merciful." 109 But you ridiculed them. So much so that out of (spite) for them you forgot to remember Me and laughed at them. 110 Lo! I have rewarded them this day forasmuch as they were steadfast in that they, even they, are the triumphant. 111 He will ask, "How many years did you stay on earth?" 112 They will say: We tarried a day or part of a day, but ask those who keep account. 113 He will say: "You stayed there only a moment, if you knew. 114 Did you imagine that We created you without any purpose, and that you will not be brought back to Us?" 115 High Exalted be Allah, the King, the Truth. There is no god except He, the Lord of the Noble Throne. 116 And whoever invokes with Allah another god-- he has no proof of this-- his reckoning is only with his Lord; surely the unbelievers shall not be successful. 117 And (O Muhammad) say: My Lord! Forgive and have mercy, for Thou art Best of all who show mercy. 118
Allah Almighty has spoken the truth.
End of Surah: The Believers (Al-Mu' minoon). Sent down in Mecca after The Prophets (Al-Anbyaa') before Prostration (Al-Sajdah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.