۞
3/4 Hizb 45
< random >
And Noah verily prayed unto Us, and gracious was the Hearer of his prayer 75 And We delivered him and his followers from the mighty distress. 76 and caused his offspring to endure [on earth]; 77 We left mention of him among later generations. 78 'Peace be upon Noah among all the worlds' 79 This is how We reward the virtuous. 80 he was truly one of Our faithful servants. 81 Then the rest we overwhelmed in the Flood. 82 ۞ And indeed, among his kind was Abraham, 83 When he came unto his Lord with a whole heart; 84 When he said to his father and his people: "What is this you worship? 85 Is it a calumny, gods apart from God, that you desire? 86 "Then what do you think about the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns, and all that exists)?" 87 Then he looked up at the stars (they worshipped), 88 And said, "I am sick," 89 So they turned away from him, and departed (for fear of the disease). 90 Then he turned aside to their gods secretly and said: What! do you not eat? 91 What is [wrong] with you that you do not speak?" 92 He then began striking them with his right hand, unseen by the people. 93 Thereafter they (the people) came to him in haste. 94 He said: 'Do you worship what you, yourselves have carved 95 while it is Allah Who has created you and all that you make?” 96 They said, "Build him a furnace, and throw him into the blazing fire!" 97 And they designed a snare for him, but We made them the undermost. 98 And he said: Lo! I am going unto my Lord Who will guide me. 99 (And he prayed:) "O Lord, grant me a righteous son." 100 We gave him the glad news of the birth of a forbearing son. 101 And when he reached the age when he could work with him, he said, "O my son, I have seen in a dream that I am sacrificing you. So tell me what you think of it!" He replied, "O my father, do as you are commanded; and God willing, you will find me steadfast." 102 So when they had both submitted their wills (to Allah), and he had laid him prostrate on his forehead (for sacrifice), 103 We called to him, "Abraham, 104 thou hast confirmed the vision; even so We recompense the good-doers. 105 Indeed, this was the clear trial. 106 And We ransomed him with a momentous sacrifice: 107 and left him thus to be succeeded by a group [of followers] among later generations: 108 Peace be unto Ibrahim: 109 Thus, do We reward the righteous ones. 110 He is truly among Our faithful creatures. 111 We gave Abraham the good news of Isaac, a prophet and a righteous man, 112 and blessed him and Isaac too: some of their offspring were good, but some clearly sinned against their souls. 113
۞
3/4 Hizb 45
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.