۞
3/4 Hizb 57
< random >
The Heights (Al-Ma'aarej)
44 verses, revealed in Mecca after Incontestable (Al-Haaqqah) before The News (Al-Naba')
Allah - beginning with the name of - the Most Gracious, the Most Merciful
There hath asked an asker for the torment about to befall. 1 the unbelievers which none can prevent. 2 From Allah, Lord of the Ascending Stairways 3 On that Day (of Judgment), long as fifty thousand years, the angels and the Spirit will ascend to Him. 4 So be patient (O Muhammad SAW), with a good patience. 5 Indeed, they see it [as] distant, 6 But We see it (quite) near. 7 On the Day the sky will be like murky oil, 8 And the mountains will be like wool, 9 And not a friend shall ask a friend, 10 They will be shown each other. The criminal will wish that he could be ransomed from the punishment of that Day by his children 11 And his wife and his brother 12 and of all the kinsfolk who ever sheltered him, 13 And all, all that is on earth,- so it could deliver him: 14 By no means! For the raging flames of the fire 15 that will strip off the scalp. 16 It calls out to him who reverted and turned away. 17 And hoarded (wealth) and withheld it. 18 ۞ Lo! man was created anxious, 19 Fretful when evil befalleth him 20 And refraining, when good reaches him. 21 Except those who establish prayer. 22 and are constant in their Prayer; 23 And those in whose riches is a known right. 24 For those who beg, and for the needy who cannot even ask. 25 And those who hold to the truth of the Day of Judgment; 26 And those who are fearful of the chastisement of their Lord-- 27 for, behold, of their Sustainer's chastisement none may ever feel [wholly] secure; 28 And those who guard their chastity (i.e. private parts from illegal sexual acts). 29 Except in the case of their wives or those whom their right hands possess-- for these surely are not to be blamed, 30 whereas such as seek to go beyond that [limit] are truly transgressors; 31 and those who are faithful to their trusts and to their pledges; 32 And those who stand by their testimony 33 And those who guard their Salat (prayers) well. 34 It is these who will be honoured in Gardens. 35
۞
3/4 Hizb 57
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.