< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
In the name of God, The Most Gracious, The Dispenser of Grace
Woe to the stinters who, 1 who demand of other people full measure for themselves, 2 but, when they measure for them or weigh for them, do skimp. 3 Do they not know that they are bound to be raised from the dead 4 (To be raised) for a Great Day? 5 when mankind will stand before the Lord of the Universe? 6 Indeed the ledger of the wicked will be in (the lowest depths) Sijjin. 7 And what can make you know what is sijjeen? 8 A Register inscribed. 9 Woe on that Day unto those who give the lie to the truth 10 Who deny the Day of Recompense. 11 for, none gives the lie to it but such as are wont to transgress against all that is [and are] immersed in sin: 12 When our signs are recited to him, he says, 'Fairy-tales of the ancients!' 13 By no means! Aye! encrusted upon their hearts is that which they have been earning. 14 No indeed; but upon that day they shall be veiled from their Lord, 15 Then most surely they shall enter the burning fire. 16 It will then be said, “This is what you used to deny.” 17 Nay, verily the record of the Righteous is (preserved) in 'Illiyin. 18 And what will make you know what 'Illiyyun is? 19 A written record, 20 witnessed by those brought nigh. 21 Indeed, the righteous will be in pleasure 22 resting on couches, looking around. 23 You will recognise the freshness of serenity on their faces. 24 They will be given to drink pure sealed wine. 25 The sealing of it is (with) musk; and for that let the aspirers aspire. 26 And its mixture is of Tasneem, 27 a fountain at which those brought near (to their Lord) drink. 28 Lo! the guilty used to laugh at those who believed, 29 And when the believers used to pass by, they used to gesture at each other with their eyes. 30 and when they returned to their own people, they would speak of them jestingly; 31 And when they saw them, they said: Most surely these are in error; 32 Yet they were not sent as watchers over them. 33 But on this Day the Believers will laugh at the Unbelievers: 34 Reclining on couches, looking on. 35 "Are these deniers of the truth being [thus] requited for [aught but] what they were wont to do?" 36
True are the words of Allah the Almighty.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.