< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
In the Name of Allah, the Merciful, the Most Merciful
Woe to the diminishers, 1 those who, when they take from others by measure, take their full share; 2 But when they measure out to others or weigh out for them, they are deficient. 3 Do they not think that they will be resurrected 4 for a great Day, 5 The day all mankind will stand before the Lord of all the worlds? 6 Indeed, the record of the disbelievers is in the lowest place, the Sijjeen. 7 And what will make you know what Sijjin is? 8 A record of misdeeds written. 9 Woe, that Day, to those who deny [(Allah, His Angels, His Books, His Messengers, the Day of Resurrection, and Al-Qadar (Divine Preordainments)]. 10 Those who deny the Day of Judgment 11 None belies it except every guilty sinner. 12 When Our communications are recited to him, he says: Stories of those of yore. 13 Nay, but their hearts are corroded by all [the evil] that they were wont to do! 14 On the Day of Judgment, they will certainly be barred from the mercy of their Lord. 15 Then lo! they verily will burn in hell, 16 and be told: "This is the [very thing] to which you were wont to give the lie!" 17 But, the record of the righteous is [preserved] in the 'Illiyyin -- 18 And what will explain to thee what 'Illiyun is? 19 It is a written book, 20 Which is witnessed by the close ones. 21 The righteous shall indeed be blissful, 22 seated on couches and gazing around in wonder. 23 thou knowest in their faces the radiancy of bliss 24 They shall be given to drink of a wine that is sealed, 25 pouring forth with a fragrance of musk. To that [wine of paradise,] then, let all such aspire as [are willing to] aspire to things of high account: 26 and its mixture is Tasneem, 27 a fountain at which those brought near (to their Lord) drink. 28 The sinners indeed laughed at believers 29 when they passed by them they winked, 30 and when they returned to their own people, they would speak of them jestingly; 31 and when they saw them they said, 'Lo, these men are astray!' 32 But they had not been sent as keepers over them! 33 This day it is those who believe who have the laugh of disbelievers, 34 Reclining on couches, looking on. 35 Have the unbelievers been rewarded for what they did? 36
God Almighty has spoken the truth.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل عشوائي تماما بحيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين.
Read the entire Holy Quran in full color, where pages randomly generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.