< random >
And indeed, the Qur'an is the revelation of the Lord of the worlds. 192 The honest Spirit (Gabriel) brought it down 193 into your heart, so that you may be a warner, 194 In eloquent Arabic. 195 Its news was also mentioned in the ancient Books. 196 Is it not a token for them that the doctors of the Children of Israel know it? 197 And if We had revealed it unto one of any other nation than the Arabs, 198 And had he recited it to them, they would not have believed in it. 199 This is how We have made (the habit of) denying embedded in the hearts of the guilty. 200 They will not believe in it until they see the painful punishment. 201 It will come upon them suddenly when they are not expecting it. 202 Then they will say: Shall we be respited? 203 Do they wish to hasten Our punishment? 204 Tell Me, if We do let them enjoy for years, 205 and thereupon that [chastisement] which they were promised befalls them 206 of what avail will be the provisions of life which they have been granted to enjoy? 207 We never destroyed any habitation but that it had warners 208 As a reminder; and never have We been unjust. 209 The satans have not revealed the Quran; 210 They are unworthy of it, nor can they do it. 211 The satans are barred from listening to anything from the heavens. 212 So do not call upon another god with Allah, lest you should be one of those who are punished. 213 And warn thy clan, thy nearest kin. 214 And be kind to him who follows you of the believers. 215 If they disobey you, tell them, "I condemn your disobedient deeds". 216 And put thy trust in the Mighty, the Merciful. 217 who sees thee when thou standest 218 And your turning over and over among those who prostrate themselves before Allah. 219 He is All-Hearing, All-Knowing. 220 Should I tell you to whom the satans come? 221 They descend on every lying (one who tells lies), sinful person. 222 Who gives ear (to the devils and they pour what they may have heard of the unseen from the angels), and most of them are liars. 223 As for poets, the erring follow them. 224 Have you not seen them wandering and bewildered in every valley 225 preaching what they do not practice. 226 Not so the true believers who do good works and remember God with fervour and defend themselves only after they are wronged. The wrongdoers will soon know how evil a turn their affairs will take. 227
True are the words of Allah the Almighty.
End of Surah: The Poets (Alshu'araa'). Sent down in Mecca after The Inevitable (Al-Waaqe'ah) before The Ant (Al-Naml)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.
اضغط المثلثات الصغيرة في أعلى الإطار وأسفله إلى اليسار لعرض فهرس السور، حيث يمكنك الانتقال إلى أي سورة أو أية صفحة بداخلها.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the right to display the Surah Table of Contents, where you can go to any Surah or any page within.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.