۞
Hizb 32
< random >
T H (Taa Haa)
135 verses, revealed in Mecca after Mary (Maryam) before The Inevitable (Al-Waaqe'ah)
In the Name of Allah, the Beneficent, the Merciful
۞ O MAN! 1 We have not sent down the Qur'an to thee to be (an occasion) for thy distress, 2 it is only a reminder for him who fears Allah; 3 A down-sent from Him who Created the earth and the heavens high. 4 The Most Beneficent (Allah) Istawa (rose over) the (Mighty) Throne (in a manner that suits His Majesty). 5 Whatever is in the heavens and the earth and in between them, belongs to Him, as whatever lies under the earth. 6 Whether or not you express (your thoughts) in words, God certainly knows all unspoken thoughts and all that is even more difficult to find. 7 Allah - there is no god but He. His are the most excellent names. 8 Hast thou received the story of Moses? 9 When he saw a fire and said to his wife, “Wait I have seen a fire perhaps I may bring you an ember from it or find a way upon the fire.” 10 When he reached it, he was called: 'O Moses, 11 Indeed, I am your Lord, so remove your sandals. Indeed, you are in the sacred valley of Tuwa. 12 "I have chosen thee: listen, then, to the inspiration (sent to thee). 13 I am God. There is no deity save Me; so worship Me alone, and say your prayers in My remembrance. 14 "Behold, [although] I have willed to keep it hidden, the Last Hour is bound to come, so that every human being may be recompensed in accordance with what he strove for [in life]. 15 "Therefore, let not the one who believes not therein (i.e. in the Day of Resurrection, Reckoning, Paradise and Hell, etc.), but follows his own lusts, divert you therefrom, lest you perish. 16 What is that in your right band, O Moses?" 17 'It is my staff," Moses replied, "upon it I lean and with it I beat down leaves to feed my sheep and for me there are other uses in it' 18 He said: Cast it down, O Moses! 19 So he cast it down, and lo! it was a serpent, gliding. 20 "Catch it," said He, "and have no fear; We shall revert it to its former state. 21 "And press your (right) hand to your (left) side, it will come forth white (and shining), without any disease as another sign, 22 for We shall show you some of Our greatest Signs. 23 Go to the Pharaoh; he has become a rebel." 24
۞
Hizb 32
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل متنوع حيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين أبدا. القرآن هو العهد الخاتم والفاصل من الله الواحد الأحد لكافة الناس من جميع الألوان والأشكال.
Read the entire Holy Quran in full color. Pages diversely generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice. The Quran is the conclusive Final Testament of the One and Only God for all people of all colors and shapes.