< random >
A crowd of earlier generations 39 And a multitude of those (on the Right Hand) will be from the later times (generations). 40 And those on the left hand: What of those on the left hand? 41 [They will be] in scorching fire and scalding water 42 scalding water and under a shadow of black smoke, 43 neither cool, neither goodly; 44 For, behold, in times gone by they were wont to abandon themselves wholly to the pursuit of pleasures, 45 and had persisted in the Great Sin. 46 It was they who said, "Shall we be resurrected after we die and have turned into dust and bones? 47 Or our fathers of yore? 48 Say, [O Muhammad], "Indeed, the former and the later peoples 49 shall all be brought together on an appointed Day. 50 Then you erring ones, you that cried lies, 51 shall all eat from the Tree of al-Zaqqum, 52 filling your bellies with it; 53 and thereupon you shall drink boiling water, 54 Drinkers even as the drinking of thirsty camels. 55 Such shall be your hospitality on the Day of Recompense. 56 We created you. Will ye then admit the truth? 57 Have you seen sperm? 58 Is it you who create it - or are We the source of its creation? 59 We have decreed among you Death; We shall not be outstripped; 60 In the matter of exchanging you for others, and to transform you into what you do not know. 61 And you have indeed learnt about the first creation, so why do you not ponder? 62 Behold! that which ye sow. 63 Is it you who cause them to grow or do We? 64 Were it Our Will, We could crumble it to dry powder, and ye would be left in wonderment, 65 'We are debt-loaded; 66 Indeed, we have been deprived of the fruits of our labour." 67 Have you considered the water you drink? 68 Send it down ye from the raincloud, or are We the Sender down? 69 Were it Our Will, We could make it salt (and unpalatable): then why do ye not give thanks? 70 Have ye observed the fire which ye strike out; 71 Is it you that originated its tree, or are We the Originator? 72 We made it a reminder and a provision for the needy. 73 Wherefore hallow thou the name of thy Lord, the Mighty. 74
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.