۞
Hizb 46
< random >
And indeed Yunus is one of the Noble Messengers. 139 He abandoned his people 140 And he drew lots and was among the losers. 141 So the whale swallowed him, for he was blameworthy, 142 And had he not been of those who exalt Allah, 143 he would certainly have remained inside the fish until the Day of Resurrection. 144 ۞ Then We cast him on to the vacant surface of the earth while he was sick. 145 and We caused a pumpkin tree to grow over him. 146 and We sent him forth to a nation of a hundred thousand or more, 147 And they believed, so We gave them provision till a time. 148 Now ask them whether your Lord has daughters, whereas they have sons. 149 Have We created the angels as females before their very eyes? 150 Now surely it is of their own lie that they say: 151 That “Allah has offspring”; and indeed, surely, they are liars. 152 Hath He chosen daughters above sons? 153 What ails you that you judge in such a wise? 154 Do you not understand? 155 Or have you a clear authority? 156 Then bring your book, if ye say sooth. 157 And they imagine kinship between him and the jinn, whereas the jinn know well that they will be brought before (Him). 158 Glory to Allah! (He is free) from the things they ascribe (to Him)! 159 but not so the true servants of God, 160 So you and your deities 161 Can tempt anyone to rebel against Him. 162 Save him who is to burn in hell. 163 None of us is there, but has a known station; 164 and, verily, we too are ranged [before Him in worship]; 165 and we glorify God". 166 Even though they (unbelievers) say, 167 "If only we had a tradition [to this effect] from our forebears, 168 we would surely have been God's chosen servants," 169 They have rejected the Quran. They will soon know the consequences (of their disbelief). 170 And Our word has already preceded for Our servants, the messengers, 171 that it is certainly they who will be helped; 172 and Our host -- they are the victors. 173 So turn away (O Muhammad SAW) from them for a while, 174 See them and soon they shall see. 175 What, do they seek to hasten Our punishment? 176 But then, once it alights upon them, hapless will be the awakening of those who were warned [to no avail]! 177 Hence, turn thou aside for a while from them, 178 and see; soon they shall see! 179 Exalted be your Lord, the Lord of Glory, above what they attribute to Him, 180 And peace be upon the Envoys; 181 And all praise is due to Allah, the Lord of the worlds. 182
Allah the Almighty always says the truth.
End of Surah: The Arrangers (Al-Saaffaat). Sent down in Mecca after Animals (Al-An 'aam) before Luqmaan (Luqmaan)
۞
Hizb 46
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل عشوائي تماما بحيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين.
Read the entire Holy Quran in full color, where pages randomly generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice.