۞
1/4 Hizb 53
< random >
The Mountain (Al-Toor)
49 verses, revealed in Mecca after Prostration (Al-Sajdah) before Kingship (Al-Mulk)
In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful
By the Mount; 1 and by the Scripture penned 2 on fine parchment; 3 And the House frequented, 4 and the roof uplifted 5 Consider the surf-swollen sea! 6 Most surely the punishment of your Lord will come to pass; 7 No one can avert it. 8 on the Day when the skies are convulsed, 9 and the mountains shall violently fly about. 10 So on that day, ruin is for those who deny. 11 Who, ignoring the Reality, engage in pleasantries. 12 on the Day when they shall be thrust into the fire with [an irresistible] thrust, [and will be told:] 13 This is the Fire which you used to belie. 14 Is it magic, or you cannot see? 15 Roast in it! And bear you patiently, or bear not patiently, equal it is to you; you are only being recompensed for that you were working.' 16 Verily, the Muttaqun (pious - see V. 2:2) will be in Gardens (Paradise), and Delight. 17 Rejoicing in that which their Lord hath vouchsafed unto them; and their Lord will protect them from the torment of the Flame. 18 [And they will be told:] "Eat and drink with good cheer as an outcome of what you were wont to do, 19 reclining on couches arranged in rows. And We shall wed them to fair maidens with large beautiful eyes. 20 And (as for) those who believe and their offspring follow them in faith, We will unite with them their offspring and We will not diminish to them aught of their work; every man is responsible for what he shall have wrought. 21 We shall provide them with fruits and the meat of the kind which they desire. 22 There, they shall pass from hand to hand a cup which does not lead to any idle talk or sin. 23 ۞ They will be served by youths who will be as beautiful as pearls. 24 They will ask each other questions, 25 Saying: "We were also once full of fear at home. 26 but Allah has been gracious to us and has protected us from the punishment of the burning wind. 27 before this, we used to pray to Him. Surely, He is the Beneficent, the Merciful." 28
۞
1/4 Hizb 53
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.