۞
1/2 Hizb 58
< random >
Resurrection (Al-Qeyaamah)
40 verses, revealed in Mecca after The Shocker (Al-Qaare'ah) before The Backbiter (Al-Hummazah)
In the name of Allah, most benevolent, ever-merciful
۞ Nay, I swear by the Day of Resurrection; 1 No! I swear by the reproachful soul! 2 Thinketh man that We shall not assemble his bones? 3 Indeed, We have the power to restore his very finger tips! 4 But man would fain deny what is before him. 5 He questions: "When is the Day of Resurrection?" 6 When, then, the sight shall be confounded. 7 and the moon eclipsed, 8 And the sun and moon will be joined together (by going one into the other or folded up or deprived of their light, etc.) 9 upon that day man shall say, 'Whither to flee?' 10 No! There is no refuge! 11 Unto your Lord (Alone) will be the place of rest that Day. 12 On that Day will man be apprised of his deeds, both the earlier and the later. 13 In fact, man himself is keeping an eye on his state of affairs! 14 Whatever the excuses he may offer. 15 O dear Prophet (Mohammed peace and blessings be upon him), do not cause your tongue to move along with the Qur’an in order to learn it faster. 16 We shall be responsible for its collection and its recitation. 17 So when We have read it, you should thereupon follow what is read. 18 And thereafter verily upon us is the expounding thereof. 19 Nay; the truth is that you love ardently (the good of this world) that can be obtained hastily, 20 and give no thought to the life to come [and to Judgment Day]! 21 Some faces, that Day, will beam (in brightness and beauty);- 22 Looking towards their Lord; 23 Others will be despondent, 24 thou mightest think the Calamity has been wreaked on them. 25 But when [man's soul] reaches the throat, 26 and the angels say, "Who will take away his soul, 27 And he will conclude that it was (the Time) of Parting; 28 And one leg will be joined with another: 29 To your Lord then will be the driving. 30
۞
1/2 Hizb 58
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.