۞
1/4 Hizb 57
< random >
The Pen (Al-Qalam)
52 verses, revealed in Mecca after The Embryo (Al-Alaq) before Unknown Person (Al-Muzzammil)
In the Name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful
۞ Nun. By the Pen and the (Record) which (men) write,- 1 You are not insane, by the munificence of your Lord. 2 And most surely you shall have a reward never to be cut off. 3 And indeed you possess an exemplary character. 4 You shall see and they will see 5 which of you is a prey to madness. 6 Verily, your Lord knows better, who (among men) has gone astray from His Path, and He knows better those who are guided. 7 Then do not obey the deniers. 8 They wish that thou shouldst compromise, then they would compromise. 9 Do not yield to any contemptible swearer of oaths, 10 [or to] the slanderer that goes about with defaming tales, 11 Forbidder of good, outstepping the limits, sinful, 12 [or] one who is cruel, by greed possessed, and in addition to all this, utterly useless [to his fellow-men]. 13 because he has wealth and sons. 14 When Our revelations are rehearsed unto him, he saith: fables of the ancients. 15 Soon We will brand him on the nose. 16 We have put them [i.e., the Makkans] to test even as We put to test the owners of the orchard when they vowed that they would gather the fruit of their orchard in the morning, 17 And made no exception (for the Will of Allah); 18 Then a visitation from thy Lord came upon it while they slept 19 and in the morning it was if the garden had been reaped. 20 At daybreak they called out to one another: 21 That, “Go to your fields at early morn, if you want to harvest.” 22 So they went off, while whispering to one another. 23 “No destitute person shall enter it today.” 24 And they went early in determination, [assuming themselves] able. 25 But when they saw it, they said, "We must have lost our way. 26 Aye! it is we who are deprived! 27 The best among them said: Said I not unto you: Why glorify ye not (Allah)? 28 'Exaltations to Allah, our Lord' they said, 'We were truly harmdoers' 29 Then they turned, one against another, in reproach. 30 They said: Alas for us! In truth we were outrageous. 31 [But] it may be that our Sustainer will grant us something better instead: for, verily, unto our Sustainer do we turn with hope!" 32 Such is the punishment (in this life), but truly, the punishment of the Hereafter is greater, if they but knew. 33
۞
1/4 Hizb 57
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.