۞
1/4 Hizb 57
< random >
The Pen (Al-Qalam)
52 verses, revealed in Mecca after The Embryo (Al-Alaq) before Unknown Person (Al-Muzzammil)
In the Name of Allah, the Beneficent, the Merciful
۞ Nun. CONSIDER the pen, and all that they write [therewith]! 1 You are not, [O Muhammad], by the favor of your Lord, a madman. 2 Surely thou shalt have a wage unfailing; 3 surely thou art upon a mighty morality. 4 Anon thou wilt see and they will see. 5 Which of you is afflicted with madness. 6 Verily it is thy Lord that knoweth best, which (among men) hath strayed from His Path: and He knoweth best those who receive (true) Guidance. 7 Hence, defer not to [the likes and dislikes of] those who give the lie to the truth: 8 They wish that you should compromise (in religion out of courtesy) with them, so they (too) would compromise with you. 9 And do not obey every worthless habitual swearer 10 Detracter, spreader abroad of slanders, 11 Hinderer of the good, transgressor, malefactor 12 who is ignoble and besides all that, base-born; 13 It is because he is possessed of wealth and children 14 and whenever Our verses are rehearsed to him, he says: “These are fairy- tales of times gone by.” 15 We will brand him upon the snout. 16 We have tried them as We tried the owners of the garden who had sworn that in the morning they would reap it, 17 Without saying: Insha' Allah (If Allah will). 18 So there came upon the garden an affliction from your Lord while they were asleep. 19 So the (garden) became, by the morning, like a dark and desolate spot, (whose fruit had been gathered). 20 And they called one another at morning, 21 Saying: Go early to your tilth if you would cut (the produce). 22 So they departed, whispering together, 23 “No destitute person shall enter it today.” 24 and early they went, strongly bent upon their purpose. 25 But when they saw the (garden), they said: "Verily, we have gone astray," 26 Nay! we are made to suffer privation. 27 The best among them said: Said I not unto you: Why glorify ye not (Allah)? 28 They said, 'Glory be to God, our Lord; truly, we were evildoers.' 29 Then they approached one another, blaming each other. 30 They said: "Woe to us! Verily, we were Taghun (transgressors and disobedient, etc.) 31 Perhaps our Lord will substitute for us [one] better than it. Indeed, we are toward our Lord desirous." 32 Such is the torment if only they knew that the torment in the life hereafter will certainly be greater. 33
۞
1/4 Hizb 57
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل متنوع حيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين أبدا. القرآن هو العهد الخاتم والفاصل من الله الواحد الأحد لكافة الناس من جميع الألوان والأشكال.
Read the entire Holy Quran in full color. Pages diversely generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice. The Quran is the conclusive Final Testament of the One and Only God for all people of all colors and shapes.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.