< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
In the Name of Allah, the Merciful, the Most Merciful
WOE TO THOSE who give short measure, 1 those who demand a full measure from others 2 And when they have to give by measure or weight to men, give less than due. 3 Think they not that they will be resurrected (for reckoning), 4 (To be raised) for a Great Day? 5 a Day when mankind will stand before the Lord of the Universe? 6 Indeed! The record of the wicked is in the Sijjin -- 7 and what could make you understand what the Sijjin is? -- 8 It is a Book inscribed. 9 Woe, that Day, to those who deny [(Allah, His Angels, His Books, His Messengers, the Day of Resurrection, and Al-Qadar (Divine Preordainments)]. 10 those who deny the Day of Judgement. 11 None belies it except every guilty sinner. 12 When Our revelations are conveyed to him, he says, "Fables of the ancients!" 13 No indeed! The truth is that their hearts have become rusted on account of their evil deeds. 14 Therefore they will be screened off from their Lord that day, 15 Then, verily they will indeed enter and taste the burning flame of Hell. 16 Then it shall be said to them, 'This is that you cried lies to.' 17 But, the record of the righteous is [preserved] in the 'Illiyyin -- 18 And what do you know what the Record of the exalted ones is? 19 (There is) a Register (fully) inscribed, 20 The ones nearest to God will bring it to public. 21 Lo! the righteous verily are in delight, 22 Reclining on couches, looking on. 23 Thou wilt know in their faces the radiance of delight. 24 They are given to drink of a pure wine, sealed, 25 whose seal is musk -- so after that let the strivers strive -- 26 Blended with the water of Tasnim, (heights ultimate of evolution), 27 A fountain from which drink they who are drawn near (to Allah). 28 Verily! (During the worldly life) those who committed crimes used to laugh at those who believed. 29 And when they passed by them, they winked at one another. 30 and whenever they return to people of their own kind, they return full of jests; 31 And when they saw them they said: Lo! these have gone astray. 32 (they said so although) they had not been appointed watchers over them. 33 But on this Day the Believers will laugh at the Unbelievers: 34 On Thrones (of Dignity) they will command (a sight) (of all things). 35 Have the unbelievers been rewarded for what they did? 36
True are the words of Allah the Almighty.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل متنوع حيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين أبدا. القرآن هو العهد الخاتم والفاصل من الله الواحد الأحد لكافة الناس من جميع الألوان والأشكال.
Read the entire Holy Quran in full color. Pages diversely generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice. The Quran is the conclusive Final Testament of the One and Only God for all people of all colors and shapes.