< random >
Aaron had indeed told them earlier: "O my people, you are being only misled with this. Surely your Lord is Ar-Rahman. So follow me and obey my command." 90 'We will not cease,' they said, 'to cleave to it, until Moses returns to us.') 91 Musa said: O Harun! what prevented thee, when thou sawest them going astray. 92 So that you did not follow me? Did you then disobey my order? 93 Answered [Aaron]: "O my mother's son! Seize me not by my beard, nor by my head! Behold, I was afraid lest [on thy return] thou say, 'Thou hast caused a split among the children of Israel, and hast paid no heed to my bidding!" 94 Moses asked, "Samiri, what were your motives?" 95 He said, "I perceived what they did not see. So I took a handful [of dust] from the footprint of the Messenger and threw it in [the calf]. That is what my inner self prompted me to do." 96 (Moses) said: "Go hence! All your life you are (cursed) to say: 'Do not touch me; and a threat hangs over you which you will not be able to escape. Look at your god to whom you are so attached: We shall verily burn it, and disperse its ashes into the sea. 97 Your god is only Allah, except for whom there is no deity. He has encompassed all things in knowledge." 98 Thus We recount unto thee some tidings of that which hath preceded; and surely We have vouchsafed unto thee from before Us an admonition. 99 Whosoever turns away from it, upon the Day of Resurrection He shall bear a fardel, 100 which they shall bear forever. It will be a grievous burden for them on the Day of Judgement, 101 The Day when the Trumpet will be blown (the second blowing): that Day, We shall gather the Mujrimun (criminals, polytheists, sinners, disbelievers in the Oneness of Allah, etc.) Zurqa: (blue or blind eyed with black faces). 102 Murmuring among themselves: Ye have tarried but ten (days). 103 We know well what they will utter, whereas the wisest among them will say, “You have stayed just for a day.” 104
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.