< random >
Dispatched (Al-Mursalaat)
50 verses, revealed in Mecca after The Backbiter (Al-Hummazah) before Q (Qaaf)
In the name of God, The Most Gracious, The Dispenser of Grace
By those [winds] sent forth in gusts 1 And those that strike violently, 2 and by the scatterers scattering (rain) 3 by (the angels) who make a clear distinction between right and wrong 4 Then I swear by the angels who bring down the revelation, 5 excusing or warning, 6 that which you have been promised shall be fulfilled. 7 So when the stars are made to lose their light, 8 and when the sky is rent asunder, 9 The mountains reduced to dust and blown away, 10 And when the apostles are gathered at their appointed time 11 For what day has the term [of all this] been set? 12 For the Day of Decision. 13 Would that you knew about the Day of Judgment! 14 Ruin is for the deniers on that day! 15 Did We not destroy the former generations? 16 Then We will follow them with the later ones. 17 So We serve the sinners. 18 Woe, that Day, to the deniers. 19 Did We not create you from a base fluid 20 We then kept it in a safe place. 21 For a known extent. 22 For We do determine (according to need); for We are the best to determine (things). 23 Alas the woe that day for those who deny! 24 Have We not made the earth (as a place) to draw together. 25 for the living and the dead, 26 And made therein lofty mountains, and given you to drink of sweet water? 27 Woe on that Day to those who belied it! 28 Proceed to that which you denied. 29 Depart to a triple-massing shadow 30 which neither gives shade nor protects one from the flames. 31 Indeed, it throws sparks [as huge] as a fortress, 32 like giant fiery ropes! 33 Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth! 34 This is a day wherein they speak not, 35 Nor will they be given permission to present excuses. 36 Woe on that Day to those who belied it! 37 That will be a Day of Sorting out! We shall gather you together and those before (you)! 38 If you have any plans, use them. 39 Woe on that Day unto those who give the lie to the truth! 40
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات الصغيرة أعلى الإطار وأسفله إلى اليمين لعرض فهرس الأجزاء حيث يمكنك الانتقال إلى أي جزء أو حزب أو ثلاثة أرباع أو نصف أو ربع أو أية صفحة بداخله.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the left to display the Juz Table of Contents where you can go to any Juz, Hizb, ¾, ½, ¼, or any page within.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.