۞
Hizb 45
< random >
Coin for them a similitude: The people of the city when those sent (from Allah) came unto them; 13 When We sent to them two, they rejected both of them, then We strengthened (them) with a third, so they said: Surely we are apostles to you. 14 They said, "You are not but human beings like us, and the Most Merciful has not revealed a thing. You are only telling lies." 15 They said, "Our Lord knows that we are messengers to you, 16 And on us is naught but manifest preaching. 17 They said, "Indeed, we consider you a bad omen. If you do not desist, we will surely stone you, and there will surely touch you, from us, a painful punishment." 18 (The messengers) said: "The augury is within your own selves. Do you (consider it a bad omen) that you should be warned? You are a people guilty of excess." 19 In the meantime a man came running from the far end of the town, saying: “My people, follow the Messengers; 20 Follow those who ask no reward of you, and themselves are rightly guided! 21 And why should I not worship He who created me and to whom you will be returned? 22 “What! Shall I appoint Gods other than Allah? So that if the Most Gracious should wish me any harm, their intercession would be of no use to me, nor would they be able to save me?” 23 "Then verily, I should be in plain error. 24 Verily I believe now in your Lord; so hearken unto me. 25 It was said (to him): 'Enter Paradise' and he said: 'Would that my people knew 26 "For that my Lord has granted me Forgiveness and has enrolled me among those held in honour!" 27 ۞ After him We did not send down against his people a host from heaven, nor do We send down such hosts: 28 it was but one great blast and they fell down lifeless. 29 Ah! Alas for (My) Servants! There comes not a messenger to them but they mock him! 30 Have they not seen how many generations, living before them, had We destroyed and they cannot ever come back to them? 31 They will all be brought into Our presence together. 32
۞
Hizb 45
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل عشوائي تماما بحيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين.
Read the entire Holy Quran in full color, where pages randomly generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.