۞
Hizb 35
< random >
The Believers (Al-Mu' minoon)
118 verses, revealed in Mecca after The Prophets (Al-Anbyaa') before Prostration (Al-Sajdah)
In the Name of God, the Merciful, the Compassionate
۞ The believers must (eventually) win through,- 1 those who are humble in their prayer; 2 Who avoid vain talk; 3 who observe Zakah; 4 and who are mindful of their chastity, 5 except with their wives and what their right hand possess, and then they are not blamed. 6 whereas such as seek to go beyond that [limit] are truly transgressors; 7 And those who of their trusts and covenant are keepers. 8 And those who are watchful of their acts of prayer. 9 These! they are the inheritors. 10 Who will inherit al-Firdaus. They will abide therein eternally. 11 We created man out of the extract of clay, 12 Then placed him as a drop (of seed) in a safe lodging; 13 Then We created of the drop, a clot (of congealed blood) and We created the clot into bitesize tissue, then We created the bitesize tissue into bones, then We clothed the bones with flesh, and then produced it an other creation. Blessed is Allah, the Best of creators! 14 Then verily, thereafter, ye are sure to die. 15 and be resurrected on the Day of Resurrection. 16 We have created seven paths above you; We have never been unmindful of Our creation. 17 And We send down water from the cloud according to a measure, then We cause it to settle in the earth, and most surely We are able to carry it away. 18 Then through water We caused gardens of date-palms and vines to grow for you wherein you have an abundance of delicious fruits and from them you derive your livelihood. 19 We have also created for you the tree that grows on Mount Sinai which produces oil and relish for those who use it. 20 And indeed there is also a lesson for you in cattle. We provide you with drink out of what they have in their bellies; and you have many other benefits in them: you eat of them, 21 and upon them, and on the ships, you are borne. 22
۞
Hizb 35
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.