< random >
a good many of olden times, 39 And a large group from the latter. 40 And those on the left - how wretched are those on the left! 41 (they shall live) amid burning winds and boiling water, 42 And in the shades of Black Smoke: 43 Neither cool nor refreshing. 44 Before they lived at ease, 45 And they used to persist in the great violation, 46 And said: "What! When we are dead and turned to dust and bones, shall we then be raised again? 47 We and our fathers of old? 48 Say (unto them, O Muhammad): Lo! those of old and those of later time 49 "They will all be gathered together - on the appointed time of the known day." 50 "Then will ye truly,- O ye that go wrong, and treat (Truth) as Falsehood!- 51 you shall eat (the fruit) of the Tree of Zakkum. 52 Then will fill your bellies with it. 53 Then drink over it of boiling water; 54 drinking it as thirsty camels do.” 55 Thus shall they be entertained on the Day of Recompense. 56 It is We Who created you, so why do you not accept the truth? 57 Have you thought about what (sperm) you ejaculate? 58 Is it you who create it (i.e. make this semen into a perfect human being), or are We the Creator? 59 We have decreed death to you all, and We are not unable, 60 in replacing you with another creation like you, changing you into a form which you do not know. 61 You certainly knew about (your) first development. Why do you not take heed? 62 Just ponder over what you sow: 63 Is it you who makes it grow, or are We the grower? 64 If We so pleased, We could turn your harvest into chaff. Then you would start lamenting, 65 That, "We have indeed been penalised!" 66 Aye! we are deprived! 67 Have you thought about the water you drink? 68 Is it you who cause it to come down from the clouds - or are We the cause of its coming down? 69 [It comes down sweet - but] were it Our will, We could make it burningly salty and bitter: why, then, do you not give thanks [unto Us]? 70 Have you thought about the fire that you kindle. 71 Is it you who grew its tree, or is it We Who create? 72 We Ourselves made it for a reminder, and a boon to the desert-dwellers. 73 Therefore proclaim the Purity of the name of your Lord, the Greatest. 74
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
عند قراءتك القرآن الملون باللغة العربية، هناك احتمال 1 من 6 أن يظهر النص بدون تشكيل. فإذا أردته مشكلاً، اضغط على رقم الصفحة لإعادة تحميلها، فهناك احتمال 5 من 6 أن يظهر التشكيل.
When reading ColorfulQuran.com in Arabic, there is a 1/6 possibility for the Arabic scripture to appear without diacritics. If you want diacritics to appear, just press the page number to reload it, then there is a 5/6 possibility that they will.