۞
1/2 Hizb 45
< random >
۞ (Then will the command be given): “Muster all the wrong-doers and their spouses and the deities whom they used to serve 22 Instead of Allah, and lead them to the path to hell; 23 And stop them, for they shall be questioned: 24 What aileth you that ye succour not one another? 25 indeed, on that Day they will surrender themselves. 26 And they will turn to one another and question one another. 27 They will say: "It was you who used to come to us from the right side [i.e. from the right side of one of us and beautify for us every evil, order us for polytheism, and stop us from the truth i.e. Islamic Monotheism and from every good deed]." 28 But they reply: 'Rather, you were not believers. 29 We had no authority over you, in fact, you were a rebellious people. 30 So our Lord's Word is realised against us; we are tasting it. 31 We seduced you astray; verily we were ourselves the seduced ones. 32 Then verily, that Day, they will (all) share in the torment. 33 Verily We! in this wise We deal with the culprits. 34 Whenever it was said to them: “There is no true deity apart from Allah,” they waxed proud 35 and would say: "Shall we, then, give up our deities at the bidding of a mad poet?" 36 "Surely, he has brought the truth, confirming those who were sent before; 37 Verily ye are going to taste a torment afflictive. 38 Ye are requited naught save what ye did - 39 Not so, however, God's true servants: 40 there is waiting for them a known provision; 41 Fruits, and they shall be highly honored, 42 In Gardens of Felicity, 43 On couches facing one another; 44 A drink will be passed round among them from a flowing spring: 45 White, a pleasure unto the drinkers. 46 Wherein there is no headache nor are they made mad thereby. 47 And besides them will be chaste women, restraining their glances, with big eyes (of wonder and beauty). 48 As if they were eggs carefully protected. 49 Then they will turn to one another, mutually questioning. 50 A speaker of them will say: "Verily, I had a companion (in the world), 51 who would say: "Are you among the believers (of the resurrection)? 52 When we are dead and have become dust and bones, are we indeed going to be requited? 53 He said: 'Will you look down?' 54 Then he looked down and saw him in the midst of hell. 55 And he will say: by Allah, thou hadst wellnigh causedest me to perish. 56 Had it not been for the grace of my Lord I too would have been there (in Hell). 57 Are we not then to die 58 "Except our first death, and we shall not be punished? (after we have entered Paradise)." 59 Verily this! that is the supreme achievement. 60 For the like of this let the workers work. 61 Is that better as a hospitality, or the Tree of Ez-Zakkoum? 62 which We have made as a torment for the unjust? 63 Surely it is a tree that-grows in the bottom of the hell; 64 Its fruit like the heads of demons. 65 Truly they will eat thereof and fill their bellies therewith. 66 then on top of it they have a brew of boiling water, 67 They can only return to hell. 68 They found their fathers in error, 69 yet they run in their footsteps, 70 And truly before them, many of the ancients went astray;- 71 And certainly We sent among them warners. 72 Then look how was the end of those who were warned - 73 Except the sincere (and devoted) Servants of Allah. 74
۞
1/2 Hizb 45
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات الصغيرة في أعلى الإطار وأسفله إلى اليسار لعرض فهرس السور، حيث يمكنك الانتقال إلى أي سورة أو أية صفحة بداخلها.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the right to display the Surah Table of Contents, where you can go to any Surah or any page within.
اضغط المثلثات الصغيرة أعلى الإطار وأسفله إلى اليمين لعرض فهرس الأجزاء حيث يمكنك الانتقال إلى أي جزء أو حزب أو ثلاثة أرباع أو نصف أو ربع أو أية صفحة بداخله.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the left to display the Juz Table of Contents where you can go to any Juz, Hizb, ¾, ½, ¼, or any page within.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.