۞
1/4 Hizb 53
< random >
The Mountain (Al-Toor)
49 verses, revealed in Mecca after Prostration (Al-Sajdah) before Kingship (Al-Mulk)
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
By the Mount, 1 By the book inscribed. 2 In parchment spread open 3 And the House (Kaaba) that is visited, 4 And the elevated canopy 5 And [by] the sea filled [with fire], 6 the torment of your Lord will inevitably take place 7 There shall be none to avert it; 8 The day the sky will tremble, 9 and the mountains are in motion, 10 Then woe that Day to those that treat (Truth) as Falsehood;- 11 all those who [throughout their lives] but idly played with things vain 12 The Day when they will be pushed down by force to the Fire of Hell, with a horrible, forceful pushing. 13 (And it is said unto them): This is the Fire which ye were wont to deny. 14 Was it, then, a delusion or is it that you failed to see [its truth]? 15 [Enter to] burn therein; then be patient or impatient - it is all the same for you. You are only being recompensed [for] what you used to do." 16 Surely the God-fearing shall be in Gardens and bliss, 17 Happy because of what their Lord hath given them, and (because) their Lord hath warded off from them the torment of hell-fire. 18 "Eat and drink with relish," (they will be told), (as recompense) for what you had done." 19 Reclining on thrones set in lines, and We will unite them to large-eyed beautiful ones. 20 And those who believe and whose progeny follow them in belief. We shall cause their progeny to join them, and We shall not diminish unto them aught of their own work. Every man is for that which he hath earned a pledge. 21 And We shall succour them with fruits and flesh such as they desire 22 There, they shall pass from hand to hand a cup which does not lead to any idle talk or sin. 23 ۞ They will be waited upon by immortal youths, like pearls hidden in their shells. 24 And they [who are thus blest] will turn to one another, asking each other [about their past lives]. 25 "Before this, when we were among our families, we were full of fear of God's displeasure -- 26 But God has been gracious to us, and has saved us from the torment of scorching wind. 27 Lo! we used to pray unto Him of old. Lo! He is the Benign, the Merciful. 28
۞
1/4 Hizb 53
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.