۞
1/4 Hizb 59
< random >
He Frowned ('Abasa)
42 verses, revealed in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
۞ (The Prophet (Peace be upon him)) frowned and turned away, 1 Because there came to him the blind man, [interrupting]. 2 And what should teach thee? Perchance he would cleanse him, 3 or receive some (Quranic) advice which would benefit him. 4 As for him who thinketh himself independent, 5 To him do you address yourself. 6 Yet it is not thy concern if he grow not (in grace). 7 But he who comes to you running, 8 and fearfully, 9 You neglect. 10 By no means (should it be so)! For it is indeed a Message of instruction: 11 Therefore let whoso will, keep it in remembrance. 12 (It is) in Books held (greatly) in honour, 13 exalted and purified, 14 borne by the hands of scribes, 15 noble and most virtuous. 16 May (the disbelieving) human being be condemned! What makes him disbelieve? 17 From what has God created him? 18 Of a drop of seed. He created him and formed him according to a measure. 19 and then made the course of life easy for him, 20 Then He causeth him to die, and putteth him in his grave; 21 and then, if it be His will, He shall raise him again to life, 22 No indeed! Man has not accomplished His bidding. 23 Let man therefore consider (the sources of) his food. 24 How We pour water in showers 25 And We split the earth in fragments, 26 And produce therein corn, 27 grapes, vegetables, 28 and olives, and palms, 29 And enclosed gardens luxuriant. 30 And fruits and grasses: 31 For use and convenience to you and your cattle. 32 But when there comes the Deafening Blast 33 on that Day each person will flee from his brother, 34 and his mother and his father; 35 And his wife and his children, 36 Each one of them, that Day, will have enough concern (of his own) to make him indifferent to the others. 37 Some faces on that day will be radiant, 38 laughing and joyous 39 but some faces will be covered with dust 40 Blackness will cover them. 41 These are they who are unbelievers, the wicked. 42
God Almighty has spoken the truth.
End of Surah: He Frowned ('Abasa). Sent down in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
۞
1/4 Hizb 59
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.