۞
Hizb 31
< random >
So they departed. When they boarded a ship, he bored a hole in it. 'What, have you made a hole in it' he said, 'is it to drown its passengers? You have done a dreadful thing' 71 He said: said I not that thou wouldst not be able to have with me patience? 72 (Moses) said: Be not wroth with me that I forgot, and be not hard upon me for my fault. 73 So they travelled on. Then they met a young boy and the man killed him. Moses said, "Have you slain an innocent person without his having slain anyone? Indeed, you have done a terrible thing!" 74 ۞ He said: "Did I not tell you you will not be able to bear with me?" 75 He said, 'If I question thee on anything after this, then keep me company no more; thou hast already experienced excuse sufficient on my part.' 76 So they twain journeyed on till, when they came unto the folk of a certain township, they asked its folk for food, but they refused to make them guests. And they found therein a wall upon the point of falling into ruin, and he repaired it. (Moses) said: If thou hadst wished, thou couldst have taken payment for it. 77 (Khidr) said: "This is the parting between me and you, I will tell you the interpretation of (those) things over which you were unable to hold patience. 78 As for the ship, it belonged to poor people working at sea. So I intended to cause defect in it as there was after them a king who seized every [good] ship by force. 79 And as for the boy, his parents were believers and we feared lest he should make disobedience and ingratitude to come upon them: 80 And we intended that their Lord should change him for them for one better in purity and nearer to mercy. 81 “And in respect of the wall it belonged to two orphan boys of the city, and beneath it was their treasure, and their father was a virtuous man; therefore your Lord willed that they should reach their maturity and remove their treasure; by the mercy of your Lord; and I have not done this at my own command; this is the interpretation of the matters you could not patiently bear.” (* Hazrat Khidr was given the knowledge of the hidden as in all three explanations he gave). 82
۞
Hizb 31
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل متنوع حيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين أبدا. القرآن هو العهد الخاتم والفاصل من الله الواحد الأحد لكافة الناس من جميع الألوان والأشكال.
Read the entire Holy Quran in full color. Pages diversely generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice. The Quran is the conclusive Final Testament of the One and Only God for all people of all colors and shapes.