< random >
And certainly We lodged the children of Israel in a goodly abode and We provided them with good things; but they did not disagree until the knowledge had come to them; surely your Lord will judge between them on the resurrection day concerning that in which they disagreed. 93 If you (people) have any doubt about what We have revealed to you (about the Day of Judgment and other matters of belief), ask those who read the Book that was revealed (to the Prophets who lived) before you. The truth has certainly come to you from your Lord. Thus, do not doubt it (in your heart), 94 or reject the signs of Allah as false, for then you shall be among those who will be in utter loss. 95 Verily those on whom the word of thy Lord hath been justified shall not believe. 96 even if they witness every single sign that might come to them until they are face to face with the painful chastisement, 97 Why was there not a single township (among those We warned), which believed,- so its faith should have profited it,- except the people of Jonah? When they believed, We removed from them the penalty of ignominy in the life of the present, and permitted them to enjoy (their life) for a while. 98 And had thy Lord willed, those who are on the earth would have believed, all of them, together; canst thou then compel mankind until they become believers? 99 And it is not for a soul to believe except by Allah's permission; and He casts uncleanness on those who will not understand. 100 Say: Behold what is in the heavens and the earth! But revelations and warnings avail not folk who will not believe. 101 Wait they then aught but the days of those who have passed away before them. Say thou: wait then, verily I am with you among those who wait. 102 Then (in the end) We save Our Messengers and those who believe! Thus it is incumbent upon Us to save the believers. 103
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.