۞
1/2 Hizb 38
< random >
The Ant (Al-Naml)
93 verses, revealed in Mecca after The Poets (Alshu'araa') before Stories (Al-Qasas)
In the Name of Allah, the Beneficent, the Merciful
۞ These are verses of the Qur'an,-a book that makes (things) clear; 1 A guidance and good news for the believers, 2 who establish Prayer and give Zakah, and have firm faith in the Hereafter. 3 We have made those who do not believe in the Hereafter feel their actions appear good to them, so they wander blindly: 4 they are the ones who will have the worst of punishment, and in the Hereafter they will be the greatest losers. 5 As to thee, the Qur'an is bestowed upon thee from the presence of one who is wise and all-knowing. 6 [Mention] when Moses said to his family, "Indeed, I have perceived a fire. I will bring you from there information or will bring you a burning torch that you may warm yourselves." 7 And when he came near it he was called: 'Blessed be who is (Moses) in the fire and (the angels) who are around it! Exaltations to Allah, Lord of the Worlds! 8 Moses, behold, it is I, God, the All-mighty, the All-wise. 9 [And then He said:] "Now throw down thy staff!" But when he saw it move rapidly, as if it were a serpent, he drew back [in terror,] and did not [dare to] return. [And God spoke to him again:] O Moses! Fear not - for, behold, no fear need the message-bearers have in My Presence, 10 "But if any have done wrong and have thereafter substituted good to take the place of evil, truly, I am Oft-Forgiving, Most Merciful. 11 And put thy hand into thy bosom, it shall come forth white, without hurt: amongst nine signs unto Fir'awn and his people. Verily they have been a people transgressing. 12 But when there came to them Our visible signs, they said, "This is obvious magic." 13 They rejected the evidence because of their arrogance and injustice, although their souls knew it to be true. Think how terrible the end of the sinful ones was! 14
۞
1/2 Hizb 38
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.