< random >
Yet the human prays for evil as he prays for good; mankind is always hasty. 11 We have created night and day as two signs, then We efface the sign of the night, and make the sign of the day resplendent that you may seek the bounty of your Lord, and know the computation of years and numbers. We have expounded most distinctly everything. 12 And We have attached the destiny of every man to his neck; and We shall bring forth a register for him on the Day of Resurrection, which he will find open. 13 Read thine book; sufficeth today thy soul against thee as a reckoner. 14 Whoever chooses to follow the right path, follows it but for his own good; and whoever goes astray, goes but astray to his own hurt; and no bearer of burdens shall be made to bear another's burden. Moreover, We would never chastise [any community for the wrong they may do] ere We have sent an apostle [to them]. 15 And when We decide to destroy a town (population), We (first) send a definite order (to obey Allah and be righteous) to those among them [or We (first) increase in number those of its population] who are given the good things of this life. Then, they transgress therein, and thus the word (of torment) is justified against it (them). Then We destroy it with complete destruction. 16 How many a generation have We destroyed after Nuh; and sufficeth for the offences of His bondmen thy Lord as the Aware, the Beholder. 17 Whoever desires (only) the enjoyment of this life will receive it if We want it to be so. Then We will make Hell his reward wherein he will suffer, despised and driven away from Our mercy. 18 "But he who desires the Hereafter, and strives for it with a will, and is a believer, will be favoured for his endeavour. 19 To each - these and those - We extend of the bestowment of thy Lord; and the bestowment of thy Lord is never restrained. 20 Behold, how We prefer some of them over others! And surely the world to come is greater in ranks, greater in preferment. 21 "Do not set up another god with God, or you will remain disgraced and destitute. 22
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.