۞
1/2 Hizb 45
< random >
۞ Gather together those who did wrong and their comrades and that which they were wont to worship 22 Besides Allah, then lead them to the way to hell. 23 "But stop them, for they must be asked: 24 How is it that you are not helping one another? 25 Nay, but this day they make full submission. 26 And they will approach one another blaming each other. 27 They will say: "It was ye who used to come to us from the right hand (of power and authority)!" 28 They will reply: "Nay, you yourselves were not believers. 29 "Nor had we any authority over you. Nay, it was ye who were a people in obstinate rebellion! 30 The sentence of our Lord has come true for us. We have certainly to taste (the punishment), 31 So we led you astray, for we ourselves were erring. 32 And verily, on that Day they all will share in their common suffering. 33 Even so We do with the sinners; 34 For when it was said to them: 'There is no god except Allah' they were always proud 35 And were saying, "Are we to leave our gods for a mad poet?" 36 Not in the least. He has brought the truth and confirmed the other messengers. 37 Verily, you (pagans of Makkah) are going to taste the painful torment; 38 You will only be recompensed according to your deeds.” 39 Except for God's sincere servants; 40 For them there will be a known provision (in Paradise). 41 Fruits; and they will be honoured. 42 In the Gardens of delight (Paradise), 43 On couches facing one another; 44 Round shall be passed a cup unto them filled with limpid drink: 45 white, a delight to the drinkers, 46 Wherein there is no headache nor are they made mad thereby. 47 And with them will be mates of modest gaze, most beautiful of eye, 48 As if they were eggs, safely hidden. 49 Then they will advance unto each other, mutually questioning. 50 The speaker among them said, “I had a companion.” 51 who used to say: -- Are you also one of those who confirm the Truth (of life after death)? 52 What! when we are dead and have become dust and bones, shall we then be certainly brought to judgment? 53 Then he will say, "Shall we look for him?" 54 He looked down and saw (his friend) in the midst of Hell. 55 and says: "By God! Verily, thou hast almost destroyed me [too, O my erstwhile companion] 56 "Had it not been for the Grace of my Lord, I should certainly have been among those brought (there)! 57 Is it then that we are not going to die, 58 except for our first death? And shall we suffer no chastisement?'” 59 This is certainly the greatest triumph 60 and for the like of this let the workers work. 61 Is that better by way of hospitality or the Zaqqum tree, 62 Lo! We have appointed it a torment for wrong-doers. 63 For it is a tree that springs out of the bottom of Hellfire: 64 Its fruit like the heads of demons. 65 and they [who are lost in evil] are indeed bound to eat thereof, and to fill their bellies therewith. 66 And behold, above all this they will be confounded with burning despair! 67 then their return is unto Hell. 68 Indeed they found their fathers astray. 69 So they (too) made haste to follow in their footsteps! 70 And indeed most of the men of old went astray before them; 71 And assuredly We sent among them warners. 72 Therefore see what sort of fate befell those who were warned! 73 Except the sincere (and devoted) Servants of Allah. 74
۞
1/2 Hizb 45
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.