۞
1/2 Hizb 33
< random >
۞ We bestowed aforetime on Abraham his rectitude of conduct, and well were We acquainted with him. 51 Recall, when he said to his father and his people: "What are these images to which you are devoutly clinging?" 52 They said, "We found our fathers worshippers of them." 53 He said, “Indeed you all you and your forefathers were in open error.” 54 They said: "Are you expressing your true ideas before us or are you jesting?" 55 He answered: "Nay, but your [true] Sustainer is the Sustainer of the heavens and the earth - He who has brought them into being: and I am one of those who bear witness to this [truth]!" 56 And, by Allah! I will certainly do something against your idols after you go away, turning back. 57 So he broke them into pieces, except the chief of them, that haply they may return to it. 58 [When they saw what had happened,] they said: "Who has done this to our gods? Verily, one of the worst wrongdoers is he!" 59 Said some [of them]: "We heard a youth speak of these [gods with scorn]: he is called Abraham." 60 "Bring him before the people," they said, "that they may bear witness." 61 They said, "Abraham, was it you who did this to our deities?" 62 [Ibrahim (Abraham)] said: "Nay, this one, the biggest of them (idols) did it. Ask them, if they can speak!" 63 And so they turned upon one another, saying, "Behold, it is you who are doing wrong." 64 Then their minds were turned upside down, and they said: "You know well that they do not speak." 65 He said: What! do you then serve besides Allah what brings you not any benefit at all, nor does it harm you? 66 Fie upon you and that you serve apart from God! Do you not understand?' 67 They said, "Burn him to ashes if you want to help your gods". 68 We said, “O fire, become cool and peaceful upon Ibrahim.” 69 And they wished to set a snare for him, but We made them the greater losers. 70 And We delivered him and Lot to the land which We had blessed for the worlds. 71 And We bestowed upon him Isaac and Jacob as an additional gift, making each of them righteous. 72 And We made them leaders, guiding (men) by Our Command, and We sent them inspiration to do good deeds, to establish regular prayers, and to practise regular charity; and they constantly served Us (and Us only). 73 And Lut! We vouchsafed unto him judgment and knowledge, and We delivered him out of the city which had been working foul deeds; verily they were a people evil, wicked. 74 And We caused him to enter into Our mercy; verily he was of the righteous. 75
۞
1/2 Hizb 33
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.