< random >
Say, [Prophet], "I am only a warner. There is no god but God, the One, the All-Powerful, 65 Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Exalted in Might, the Perpetual Forgiver." 66 Say: "This is a momentous message, 67 "From which ye do turn away! 68 [Say, O Muhammad:] "No knowledge would I have had of [what passed among] the host on high when they argued [against the creation of man,] 69 This alone is revealed to me, that I am only a clear warner.' 70 When your Lord said to the angels: 'I am creating a human from clay, 71 So when I have fashioned him and breathed into him (his) soul created by Me, then you fall down prostrate to him." 72 Then the angels, all of them, prostrated themselves before Adam 73 But not Iblis: he was proud and he was one of the unbelievers. 74 [Allah] said, "O Iblees, what prevented you from prostrating to that which I created with My hands? Were you arrogant [then], or were you [already] among the haughty?" 75 Answered [Iblis]: "I am better than he: Thou hast created me out of fire, whereas him Thou hast created out of clay." 76 "Begone! You are accursed: 77 Upon you will be My damnation till the Day of Doom." 78 Said [Iblis]: "Then, O my Sustainer, grant me a respite till the Day when all shall be raised from the dead!" 79 so He said, "You are granted respite 80 "Till the Day of the Time Appointed." 81 He said, “Therefore, by oath of Your honour, I will surely mislead all of them.” 82 "Except Thy Servants amongst them, sincere and purified (by Thy Grace)." 83 [Allah] said, "The truth [is My oath], and the truth I say - 84 I shall certainly fill Gehenna with you and every one of them that follows you' 85 Say: 'I ask of you no wage for it, neither am I of those who take things upon themselves. 86 This is nothing else but a reminder to all the worlds, 87 and you will most certainly grasp its purport after a lapse of time!" 88
God Almighty has spoken the truth.
End of Surah: S (Saad). Sent down in Mecca after The Moon (Al-Qamar) before A 'araaf (Al-A 'araaf)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.