۞
Hizb 53
< random >
Has there reached you the story of the honored guests of Abraham? - 24 When they entered unto him, saying 'Peace!' he said 'Peace! You are a people unknown to me.' 25 Then he went back to his family and brought a fat roasted calf 26 and placed it before them, saying, "Will you not eat?" 27 (When they did not eat), He conceived a fear of them. They said, "Fear not," and they gave him glad tidings of a son endowed with knowledge. 28 Then his wife came forward, making moan, and smote her face, and cried: A barren old woman! 29 They answered: "Thus has thy Sustainer decreed; and verily, He alone is truly wise, all-knowing!" 30 ۞ 'Messengers' said he (Abraham), 'what is your errand' 31 They said: "We have been sent to a people who are Mujrimun (polytheists, sinners, criminals, disbelievers in Allah); 32 That we may send down upon them stone of clay, 33 "Marked as from thy Lord for those who trespass beyond bounds." 34 Then We brought forth such as were therein of the believers. 35 But did not find more than a single family of believers. 36 We left therein evidence for those who fear the painful torment. 37 As (there was) in Moses when We sent him to the Pharaoh with clear authority. 38 In response, he turned away along with his army and said, “He is a magician or a madman.” 39 So We seized him and his hosts and cast them into the sea. Indeed, he was blameworthy. 40 There is also a Sign for you in (the story of) Ad, when We let loose upon them an ominous wind 41 It left nothing of what it came upon but that it made it like disintegrated ruins. 42 And in Thamud (there is also a sign), when they were told: "Enjoy yourselves for a while!" 43 Then they disdained the command of their Lord; wherefore the bolt laid hold of them even while they looked on. 44 They were unable even to stand up or protect themselves. 45 [We destroyed] the people of Noah before them. They were certainly a sinful people. 46
۞
Hizb 53
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات الصغيرة أعلى الإطار وأسفله إلى اليمين لعرض فهرس الأجزاء حيث يمكنك الانتقال إلى أي جزء أو حزب أو ثلاثة أرباع أو نصف أو ربع أو أية صفحة بداخله.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the left to display the Juz Table of Contents where you can go to any Juz, Hizb, ¾, ½, ¼, or any page within.
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.