۞
1/4 Hizb 54
< random >
The Inevitable (Al-Waaqe'ah)
96 verses, revealed in Mecca after T H (Taa Haa) before The Poets (Alshu'araa')
In the name of God, The Most Gracious, The Dispenser of Grace
۞ When the Event will come to pass 1 and there can be no denying its happening, 2 It will bring low (some); (and others) it will exalt; 3 When the earth is shaken 4 And the mountains shall be made to crumble with (an awful) crumbling, 5 So that they will become floating dust particles. 6 On that day, you (mankind) will be divided into three groups: 7 Then (as to) the companions of the right hand; how happy are the companions of the right hand! 8 And the People on the Left: and how miserable will be the People on the Left! 9 And those who surpassed have indeed excelled. 10 Those are the ones brought near [to Allah] 11 in the beautiful Paradise. 12 a host of the ancients 13 but only a few from the later generations. 14 They will recline on jewelled couches 15 they shall recline, facing each other, 16 There wait on them immortal youths 17 With goblets, (shining) beakers, and cups (filled) out of clear-flowing fountains: 18 No after-ache will they receive therefrom, nor will they suffer intoxication: 19 And fruit of what they select 20 And flesh of fowls that they desire. 21 And [for them are] fair women with large, [beautiful] eyes, 22 like the pearls in their shells: 23 A reward for what they used to do. 24 They will not hear therein any vain or sinful talk, 25 only the words of peace and tranquillity. 26 The companions of the right - what are the companions of the right? 27 [They will be] among lote trees with thorns removed 28 and flower-clad acacias, 29 Lengthened shadows, 30 And water poured out 31 and fruits in abundance, 32 Unending, unforbidden, 33 and raised couches 34 Verily, We have created them (maidens) of special creation. 35 Then We have made them virgins, 36 The beloved of their husbands, of one age. 37 with those who have attained to righteousness: 38
۞
1/4 Hizb 54
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.
اضغط المثلثات الصغيرة في أعلى الإطار وأسفله إلى اليسار لعرض فهرس السور، حيث يمكنك الانتقال إلى أي سورة أو أية صفحة بداخلها.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the right to display the Surah Table of Contents, where you can go to any Surah or any page within.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.