< random >
AND, INDEED, We have created man out of sounding clay, out of dark-slime transmuted 26 And the jinn did We create aforetime of essential fire. 27 And lo! Thy Sustainer said unto the angels: "Behold, I am about to create mortal man out of sounding clay, out of dark slime transmuted; 28 "When I have fashioned him (in due proportion) and breathed into him of My spirit, fall ye down in obeisance unto him." 29 All the angels prostrated themselves, 30 except iblis (father of the jinn) who refused to be one of those who prostrated themselves. 31 Said Allah, “O Iblis! What happened to you that you stayed apart from those who prostrated?” 32 "How could I bow," said he, "before a mortal whom You created from fermented clay dried tingling hard?" 33 The Lord said: "Then get out of here; you are rejected, 34 and [My] rejection shall be thy due until the Day of Judgment!" 35 [Iblis (Satan)] said: "O my Lord! Give me then respite till the Day they (the dead) will be resurrected." 36 The Lord said, "Your request is granted 37 "Till the Day of the time appointed." 38 He said, "My Lord, since You have let me go astray. I shall make the path of error seem alluring to them on the earth and shall mislead them all, 39 except those of Your servants whom You have singled out for Yourself." 40 (To which God) said: "This way is right by Me. 41 "Certainly, you shall have no authority over My slaves, except those who follow you of the Ghawin (Mushrikun and those who go astray, criminals, polytheists, and evil-doers, etc.). 42 Surely, Hell is the place to which they are destined, 43 "It (Hell) has seven gates, for each of those gates is a (special) class (of sinners) assigned. 44
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.